Search results
Results from the WOW.Com Content Network
1. Linguistic Analysis: Tafseer-e-Usmani thoroughly analyzes the language used in the Quranic verses. It explores the meanings of words, phrases, and grammatical structures, taking into account the nuances and intricacies of the Arabic language. This linguistic analysis helps in understanding the precise meanings intended by the Quranic text ...
The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
Pachacuti had two of his brothers, Capac Yupanqui and Huayna Yupanqui, killed after the military campaign against the region of Chinchay-Suyu. He also killed his sons Tilca Yupanqui and Auqui Yupanqui. [58] Some ethno-historians however think that Capac Yupanqui was the co-ruler or Huauque (lit. "brother") of Pachacuti. [18]
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
[1] In English. The Holy Qur'án (The treasure of faith) Kanzul Iman (Urdu), Rendered into English, Professor Shah Faridul Haque. [2] [3] Other translation was completed by Professor Hanif Akhtar Fatmi. [4] Aqib Farid Qadri recently published a third translation. In Dutch. De Heilige Qoraan, Rendered into Dutch by Goelam Rasoel Alladien [5] In ...
Tafhim-ul-Quran (Urdu: تفہيم القرآن, romanized: Tafheem-ul-Quran, lit. 'Towards Understanding the Qur'an') is a 6-volume translation and commentary of the Qur'an by the Pakistani Islamist ideologue and activist Syed Abul Ala Maududi. Maududi began writing the book in 1942 [1] and completed it in 1972. [2] [3]
Atahualpa Yupanqui (Spanish pronunciation: [ataˈwalpa ʝuˈpaŋki]; born Héctor Roberto Chavero Aramburu; 31 January 1908 – 23 May 1992) was an Argentine-Spanish singer, songwriter, guitarist, and writer. He is considered one of the most important Argentine folk musicians of the 20th century. [1] [2] [3]