Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The title, Le Dîner de Cons can be translated into English as "The Dinner of Fools" (which is one translation used for the title of the film version, the other being "The Dinner Game"). " Con " can be translated as "prat", not as is popularly believed to be the English equivalent for "Connasse": "Cunt".
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
The menu du jour, a cheaper version with less choice, an entrée and a main course, the plat du jour ("dish of the day") changed every day, is usually between €9 and €15. [5] In Belgium, restaurants in the medium to high price range tend to serve menus where the customer can compose a menu from a list of entrees, main courses and desserts ...
The Dinner Game (French: Le Dîner de Cons, pronounced [lə dine d(ə) kɔ̃]; literally Dinner of Fools) [4] is a 1998 French comedy film written and directed by Francis Veber, adapted from his play Le Dîner de Cons. It became that year's top-grossing French film at the French box office (second overall behind Titanic). [5]
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Late Night Restaurant (Korean: 심야식당; RR: Simyasikdang) is a 2015 South Korean drama series based on the manga Shinya Shokudō. [1] It aired two back-to-back episodes on SBS on Saturdays at 24:10 and 24:40 from July 4 to September 5, 2015.
Shin'ya Shokudō (深夜食堂, lit. ' Midnight Diner '), is a Japanese manga series written and illustrated by Yarō Abe [].It was serialized in Shogakukan's seinen manga magazine Big Comic Original Zōkan from October 2006 to August 2007, before being transferred to Big Comic Original in August 2007.
The word derives from the early 19th century, taken from the French word restaurer 'provide meat for', literally 'restore to a former state' [2] and, being the present participle of the verb, [3] the term restaurant may have been used in 1507 as a "restorative beverage", and in correspondence in 1521 to mean 'that which restores the strength, a fortifying food or remedy'.