enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into Malayalam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Translation of the Bible into Malayalam began in 1806. Church historians say Kayamkulam Philipose Ramban, a scholar from Kayamkulam, translated the Bible from Syriac into Malayalam in 1811 to help the faithful get a better understanding of the scripture. The Manjummal translation is the first Catholic version of the Bible in Malayalam.

  3. Tirukkural translations into Malayalam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    The first Malayalam translation of the Kural text, and the very first translation of the Kural text into any language, appeared in 1595. [2] Written by an unknown author, it was titled Tirukkural Bhasha and was a prose rendering of the entire Kural, written closely to the spoken Malayalam of that time. [3]

  4. List of Bible translations by language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Bible_translations...

    The Bible is the most translated book in the world, with more translations (including an increasing number of sign languages) being produced annually.Many are translated and published with the aid of a global fellowship of around 150 Bible Societies which collectively form The United Bible Societies.

  5. The Lord's My Shepherd - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Lord's_my_Shepherd

    "The Lord's My Shepherd" is a Christian hymn. It is a metrical psalm commonly attributed to the English Puritan Francis Rous and based on the text of Psalm 23 in the Bible. The hymn first appeared in the Scots Metrical Psalter in 1650 traced to a parish in Aberdeenshire.

  6. George Lamsa - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/George_Lamsa

    A notable difference between Lamsa's translation and other versions of the New Testament occurs in the fourth of the Words of Jesus on the cross – Eli, Eli, lama sabachthani. That is regarded by more conservative scholars as a quotation in Aramaic of the opening of Psalm 22, which in English is "My God, my God, why have you forsaken me?" It ...

  7. Oru Sankeerthanam Pole - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Oru_Sankeerthanam_Pole

    Oru Sankeerthanam Pole (transl. Like a Psalm) is a 1993 Malayalam novel written by Indian novelist and writer Perumbadavam Sreedharan.Set in the city of Saint Petersburg, it deals with the life of the Russian author Fyodor Dostoyevsky and his love affair with Anna Grigoryevna Snitkina who would later become his wife.

  8. Edmund Prys - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Edmund_Prys

    In 1621, however, to a new issue of the Welsh version of the Book of Common Prayer was appended Prys's translation of the whole of the psalter. He rejected the bardic metres in order to adapt his work for popular use. His version of Psalm 23 was translated into English, becoming the very popular hymn "The King of Love My Shepherd Is". [9]

  9. Controversy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Controversy

    A scene of rabbis engaging in debate in Carl Schleicher's painting A controversy from the Talmud, 19th century. Controversy (UK: / k ə n ˈ t r ɒ v ə r s i /, US: / ˈ k ɒ n t r ə v ɜː r s i /) [1] [2] is a state of prolonged public dispute or debate, usually concerning a matter of conflicting opinion or point of view.