Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Compound verbs, a highly visible feature of Hindi–Urdu grammar, consist of a verbal stem plus a light verb. The light verb (also called "subsidiary", "explicator verb", and "vector" [ 55 ] ) loses its own independent meaning and instead "lends a certain shade of meaning" [ 56 ] to the main or stem verb, which "comprises the lexical core of ...
Hindustani is extremely rich in complex verbs formed by the combinations of noun/adjective and a verb. Complex verbs are of two types: transitive and intransitive. [3]The transitive verbs are obtained by combining nouns/adjectives with verbs such as karnā 'to do', lenā 'to take', denā 'to give', jītnā 'to win' etc.
Light verb constructions in Hindi–Urdu are highly productive. [7] Light verbs in Hindi–Urdu can combine with another verb, an adjective, adverb or even a borrowed English verb or noun. [ 8 ] The light verb loses its own independent meaning and instead "lends a certain shade of meaning" [ 9 ] to the main or stem verb, which "comprises the ...
This article may require cleanup to meet Wikipedia's quality standards. The specific problem is: The first two sections contradict themselves over and over again about what cases Hindi has, and though the article is about pronouns the first titled section is about postpositions.
Hindi is a split-ergative language and when the subject of the sentence is in the ergative case (also when the sentence involves the infinitive participle, which requires the subject to be in the dative case [20]), the verb of the sentence agrees in gender and number with the object of the sentence, hence making it possible to drop the object ...
The subject "(s)he" of the second sentence is only implied in Italian. English and French, on the other hand, require an explicit subject in this sentence.. Null-subject languages include Arabic, most Romance languages, Chinese, Greek, Hebrew, the Indo-Aryan languages, Japanese, Korean, Persian, the Slavic languages, Tamil, and the Turkic languages.
In these cities, the language continued to be called "Hindi" as well as "Urdu". [27] [21] While Urdu retained the grammar and core vocabulary of the local Hindi dialect, it adopted the Nastaleeq writing system from Persian. [21] [28] The term Hindustani is derived from Hindustan, the Persian-origin name for the northwestern Indian subcontinent.
Vyākaraṇa in the Hindu traditions has been a study of both the syntax structure of sentences, as well as the architecture of a word. For instance, Pāṇini asserts that grammar is about the means of semantically connecting a word with other words to express and understand meaning, and words are to be analyzed in the context they are used. [58]