enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Hokkien honorifics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hokkien_honorifics

    The Hokkien language uses a broad array of honorific suffixes or prefixes for addressing or referring to people. Most are suffixes. Honorifics are often non-gender-neutral; some imply a feminine context (such as sió-chiá) while others imply a masculine one (such as sian-siⁿ), and still others imply both.

  3. Hokkien - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hokkien

    As compared to Mandarin, Hokkien dialects prefer to use the monosyllabic form of words, without suffixes. For instance, the Mandarin noun suffix 子; zi is not found in Hokkien words, while another noun suffix, 仔; á is used in many nouns. Examples are below: 'duck' – 鴨; ah or 鴨仔; ah-á (cf. Mandarin 鴨子; yāzi)

  4. Hokkien phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hokkien_phonology

    Hokkien has aspirated, unaspirated as well as voiced consonant initials.. A total of 15 initials (or 14, in dialects with /dz/ merged with /l/) are used in Hokkien. This number does not include the three nasal consonants ([m], [n], [ŋ]), which are usually considered allophones of the non-nasal voiced initials (e.g. 命; miā; 'life' is analyzed as /bĩã ⊇ /, but pronounced as [mĩã²²]).

  5. Huan-a - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Huan-a

    The Hokkien word itself when dissected means, 番; hoan; 'foreign', + 仔; á; 'diminutive noun suffix', resulting in Hokkien Chinese: 番仔; Pe̍h-ōe-jī: Hoan-á; lit. 'foreigner', originally from the perspective of ethnic Chinese referring to non-Chinese people, especially historically natives of Taiwan and Southeast Asia.

  6. Hokkien influence on Singaporean Mandarin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hokkien_influence_on...

    The suffix of certain Mandarin words might be omitted in colloquial Singaporean Mandarin due to the use of Hokkien mono-syllabic words. For instance, the suffix " 子 zi " is commonly omitted in colloquial Singaporean Mandarin.

  7. Taiwanese Hokkien - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Taiwanese_Hokkien

    Taiwanese Hokkien (/ ... Whereas Mandarin attaches a syllabic suffix to the singular pronoun to make a collective form, Taiwanese pronouns are collectivized through ...

  8. Hokkien pronouns - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hokkien_pronouns

    Hokkien pronouns pose some difficulty to speakers of English due to their complexity. The Hokkien language use a variety of differing demonstrative and interrogative pronouns, and many of them are only with slightly different meanings.

  9. Hoklo Americans - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hoklo_Americans

    Some Hokkien people in the Philippines adopted romanized Hokkien surnames during Spanish colonial times, many of which end with "-co" (Chinese: 哥; Pe̍h-ōe-jī: ko; lit. 'older brother'), an honorific suffix that used to be used by Hokkien Chinese Filipinos appended to the end of their Hokkien Chinese given name.