Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Among English-speaking typographers the symbol may be called a "slashed O" [1] or "o with stroke". Although these names suggest it is a ligature or a diacritical variant of the letter o , it is considered a separate letter in Danish and Norwegian, and it is alphabetized after z — thus x , y , z , æ , ø , and å .
Norwegian orthography is the method of writing the Norwegian language, of which there are two written standards: Bokmål and Nynorsk.While Bokmål has for the most part derived its forms from the written Danish language and Danish-Norwegian speech, Nynorsk gets its word forms from Aasen's reconstructed "base dialect", which is intended to represent the distinctive dialectal forms.
The Norwegian vowels æ , ø and å never take diacritics. Bokmål is mostly spelled without diacritic signs. The only exception is one word of Norwegian origin, namely fôr, to be distinguished from for (see below) as well as any subsequent compound words, eg kåpefôr (coat lining) and dyrefôr (animal feed). There are also a small number of ...
O with line below: Germanic dialectology Ò̱ ò̱: O with grave and line below: Ó̱ ó̱: O with acute and line below: Ô̱ ô̱: O with circumflex and line below: Ǒ̱ ǒ̱: O with caron and line below: Õ̱ õ̱: O with tilde and line below: Ō̱ ō̱: O with macron and line below: Ṓ̱ ṓ̱: O with macron, acute and line below: Ṑ̱ ṑ̱
This can lead to ambiguity and confusion. Diacritics may be removed (á → a, ö → o). The following character conversions also take place: ø → o; œ → o, oe; æ → ae; þ → th; ð → th, d, dh; Another common convention in English is to drop consonant nominative endings: Egill → Egil; Yggdrasill → Yggdrasil; Gunnarr → Gunnar ...
The letter Å (å in lower case) represents various (although often similar) sounds in several languages. It is a separate letter in Danish, Swedish, Norwegian, Finnish, North Frisian, Low Saxon, Transylvanian Saxon, Walloon, Chamorro, Lule Sami, Pite Sami, Skolt Sami, Southern Sami, Ume Sami, Pamirian languages, and Greenlandic alphabets.
However when you edit the page again you will see them encoded as Sx. This form is referred to as "x-sistemo" or "x-kodo". In order to preserve round-trip capability when one or more x s follow these characters or their non-accented forms ( Cc, Gg, Hh, Jj, Ss, Uu ), the number of x s in the edit box is double the number in the actual stored ...
Code page 865 differs from code page 437 in three points: 0x9B (ø instead of ¢), 0x9D (Ø instead of ¥) and 0xAF (¤ instead of »). The letter Ø is required for the Danish and Norwegian languages. In the BBS software MBBS and its descendant BBBS, code page 865 was referred to as IBN (by contrast with IBM, which was used for code page 437).