Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The word coffee in various European languages [8] The most common English spelling of café is the French word for both coffee and coffeehouse; [9] [10] it was adopted by English-speaking countries in the late 19th century. [11] The Italian spelling, caffè, is also sometimes used in English. [12]
But it's also a terrain for escapism and poetic evocation, in keeping with French table culture, where we eat, talk, and talk about what we eat. [1] For Kitti Cha Sangmanee of Mariage Frères, what characterizes French tea is a quest for flavor diversity, a blend of respect for taste standards, and a taste for novelty. [1]
a coffee shop (also used in French for "coffee"). Café au lait café au lait coffee with milk; or a light-brown color. In medicine, it is also used to describe a birthmark that is of a light-brown color (café au lait spot). calque a copied term/thing. canard (canard means "duck" in French) an unfounded rumor or anecdote.
The old English coffee-house was not a café in the modern sense, and it has vanished now. So is also vanishing the Paris café in its most characteristic form. There was a time when the best thought of France, in the arts and in politics, was to be found round such and such tables in such and such a café. The Frenchman's café was his club...
abaissement - fall/lowering; abaisser - to lower; abandonner - to abandon; abandonné - abandoned/deserted; abasourdi - stunned; abattage - slaughter; abattant - toilet lid
Initially, this new beverage was written in the English form coffee, but during the 1700s the Germans gradually adopted the French word café, then slowly changed the spelling to Kaffee, which is the present word. In the 18th century the popularity of coffee gradually spread around the German lands and was taken up by the ruling classes.
Later coffee tables were designed as low tables, and this idea may have come from the Ottoman Empire, based on the tables in use in tea gardens. As the Anglo-Japanese style was popular in Britain throughout the 1870s and 1880s, [ 5 ] and low tables were common in Japan , this seems to be an equally likely source for the concept of a long low table.
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. As such almost all article titles should be italicized (with Template:Italic title). Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words