Search results
Results from the WOW.Com Content Network
After defeating the First French Empire, Tsar Alexander I of Russia recommended a national anthem for Russia. The lyrics were written by Vasily Zhukovsky, and the music of the British anthem "God Save the King" was used. In 1833, "The Prayer of Russians" was replaced with "God Save the Tsar".
"God Save the Tsar!" (Russian: Боже, Царя храни!, IPA: [ˈboʐɨ tsɐˈrʲa xrɐˈnʲi]) was the national anthem of the Russian Empire. The song was chosen from a competition held in 1833 and was first performed on 18 December 1833. It was composed by violinist Alexei Lvov, with lyrics written by the court poet Vasily Zhukovsky.
In 1833, Zhukovsky was asked to set lyrics to a musical composition by Prince Alexei Lvov called "The Russian People's Prayer", known more commonly as "God Save the Tsar!" (Russian: Бо́же, Царя́ храни́!, romanized: Bozhe, Tsarya khrani!). It was well received by Nicholas I, who chose the song to be the next anthem of Imperial ...
(Reuters) - "God save the Tsar!" was one of the first public birthday wishes for President Vladimir Putin who turns 72 on Monday and who has been Russia's paramount leader for nearly quarter of a ...
Outside the world of music, his general education had a technical emphasis. In 1818, he completed his studies at the Institute of Communications, and embarked on a career as a civil engineer in the Imperial Army, eventually attaining the rank of general. In 1828, he was appointed Aide-de-camp to Tsar Nicholas I.
The Festival Coronation March in D major, TH 50, ČW 47, is an orchestral work by Peter Ilyich Tchaikovsky ordered by the city of Moscow for the coronation of Tsar Alexander III in 1883. It was written during March 1883 and performed for the first time on June 4 [O.S. May 23], 1883 in Sokolniki Park (Moscow), conducted by Sergei Taneyev. [1]
This is based on a simple melody with the character of a rustic dance that is passed around the orchestra, until finally it gives way to a solemn statement of the Russian imperial anthem "God Save the Tsar". The third section of the piece is a repeat of Tchaikovsky's furious orchestral climax from the first section, reiterating the Serbian cry ...
One of the jokes at the time was that the song's title is changed to "Heil Dir im Sonderzug" ("Hail to Thee in Thy Royal Train"), owing to Wilhelm II's frequent travels. After the beginning of World War I in 1914, Hugo Kaun set the text of the anthem to new music to remove the similarity to "God Save the King". [9]