Search results
Results from the WOW.Com Content Network
These are not merely catchy sayings. Even though some sources may identify a phrase as a catchphrase, this list is for those that meet the definition given in the lead section of the catchphrase article and are notable for their widespread use within the culture. This list is distinct from the list of political catchphrases.
Kancharla Gopanna (Telugu: కంచర్ల గోపన్న) (c. 1620 – 1688), popularly known as Bhakta Ramadasu or Bhadrachala Ramadasu (Telugu: భద్రాచల రామదాసు), was a 17th-century devotee of the Hindu god Rama, a saint-poet and a composer of Carnatic music.
This is today known as the "Telugu Bible OV" (పరిశుద్ధ గ్రంథము), published by the Bible Society of India Andhra Pradesh Auxiliary in Hyderabad. [2] In collaboration with Church centric bible translation, Free Bibles India has published a Telugu translation online.
A catchphrase (alternatively spelled catch phrase) is a phrase or expression recognized by its repeated utterance. Such phrases often originate in popular culture and in the arts, and typically spread through word of mouth and a variety of mass media (such as films, internet, literature and publishing, television, and radio).
Most corporate advertisements are short, memorable phrases, often between three and five words. [2] Slogans adopt different tones to convey different meanings. For example, funny slogans can enliven conversation and increase memorability. [3] Slogans often unify diverse corporate advertising pieces across different mediums. [2]
She caught the attention of the king, who wished to marry her. Despite the fact that her parents objected to the match, they could not dissuade the king of his desire. On the day of her wedding, the bride, her parents, as well as all the leaders of the community's 102 gotras showed their opposition by leaping into the homam fire, performing the ...
Amanda explains what Wesley was doing in the caption, "In the scene, the actor is to check a notification on his phone. Each time the actor tried to look at his phone, Wesley thought he was taking ...
Khoda, which is Persian for God, and hāfiz which is the Arabic word for "protector" or “guardian”. [5] The vernacular translation is, "Good-bye". The phrase is also used in the Azerbaijani, Sindhi, Urdu, Hindi, Bengali and Punjabi languages. [5] [6] It also can be defined as "May God be your protector."