enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation

    The concept of metaphrase (word-for-word translation) is an imperfect concept, because a given word in a given language often carries more than one meaning, and because a similar given meaning may often be represented in a given language by more than one word. Nevertheless, metaphrase and paraphrase may be useful as ideal concepts that mark the ...

  3. Lexicalization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lexicalization

    Lexicalization may be simple, for example borrowing a word from another language, or more involved, as in calque or loan translation, wherein a foreign phrase is translated literally, as in marché aux puces, or in English, flea market. Other mechanisms include compounding, abbreviation, and blending. [2]

  4. Outline of second-language acquisition - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Outline_of_second-language...

    Bilingual dictionary – also called a translation dictionary, is a specialized dictionary used to translate words or phrases from one language to another. Unidirectional bilingual dictionary – lists the meanings of words of one language in another; Bidirectional bilingual dictionary – presents translation to and from both included languages.

  5. Language acquisition - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Language_acquisition

    Language acquisition is the process by which humans acquire the capacity to perceive and comprehend language. In other words, it is how human beings gain the ability to be aware of language, to understand it, and to produce and use words and sentences to communicate. Language acquisition involves structures, rules, and representation.

  6. Language transfer - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Language_transfer

    Language transfer is the application of linguistic features from one language to another by a bilingual or multilingual speaker. Language transfer may occur across both languages in the acquisition of a simultaneous bilingual, from a mature speaker's first language (L1) to a second language (L2) they are acquiring, or from an L2 back to the L1. [1]

  7. Interface position - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Interface_position

    The non-interface position states that there is an absolute separation of implicit and explicit language knowledge inside speakers' minds. In this view, it would be possible to have implicit and explicit knowledge about the same language features without them being connected in any way. [1]

  8. Language attrition - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Language_attrition

    Language attrition is the process of decreasing proficiency in or losing a language. For first or native language attrition, this process is generally caused by both isolation from speakers of the first language ("L1") and the acquisition and use of a second language ("L2"), which interferes with the correct production and comprehension of the first.

  9. On Linguistic Aspects of Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/On_linguistic_aspects_of...

    On Translation discusses various aspects of translation and was published in Cambridge, Massachusetts. In his essay, Jakobson states that meaning of a word is a linguistic phenomenon. Using semiotics , Jakobson believes that meaning lies with the signifier and not in the signified.