Search results
Results from the WOW.Com Content Network
French, lit. "salad basket", slang for a police van (cf. fourgon de police). Parak Slang term used for policemen in the Philippines. Paw Patrol Slang term for K-9 units or Dog Units in the UK. Party Van Russian, a police car or van, especially one housing an entire squad and sent out to perform a search-and-seizure and/or an arrest at a ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Police A snitch (in reference to an inmate cooperating with the police who is then considered an ally of the police) Razor A small space where an inmate sleeps on Stodart Story telling or movie watching Seridha Cell Shop dambu Translates to "breaking a shop," means shoplifting (in reference to breaking into a shop and shoplifting) Thornhill
A term used in some post-soviet countries to refer to a member of the secret police. Mukhabarat, Al-Amn: Arabic terms for "intelligence" and "security", the former is mainly used for foreign intelligence whereas the latter is used for domestic intelligence. Moscas Border Patrol Police. [11] Narc, Nark, Narq An informant or an undercover DEA ...
Learn how to download and install or uninstall the Desktop Gold software and if your computer meets the system requirements.
[5] [25] The word cop is slang for police officer; the phrase is derived by analogy from contempt of court, which, unlike contempt of cop, is an offense in many jurisdictions (e.g., California Penal Code section 166, making contempt of court a misdemeanor). Similar to this is the phrase "disturbing the police", a play on "disturbing the peace".
NYPD divers Sunday continued to search the Central Park Boathouse pond for potential clues including the gun used in the slaying of UnitedHealthcare CEO Brian Thompson as cops were still hunting ...
A transpositional pun is a pun format with two aspects. It involves transposing the words in a well-known phrase or saying to get a daffynition-like clever redefinition of a well-known word unrelated to the original phrase. The redefinition is thus the first aspect, and the transposition the second aspect.