Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The current publisher of the Icelandic Bible is the Icelandic Bible Society, which was founded on 10 July 1815 with the goal of making the Bible widely available and accessible in Iceland. [6] In 1859 it printed the so-called Reykjavíkurbiblía , essentially the Viðeyjarbiblía from 18 years earlier. By 1899, the society was printing the Old ...
According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible. It is estimated by Wycliffe Bible Translators that translation may be ...
Waysenhússbiblía, also referred to as the Vajsenhússbiblía, was the fourth complete Icelandic translation of the Bible, printed in 1747 by the Kongelige Vajsenhus's print shop in Copenhagen, Denmark. [1] Waysenhús is the Icelandic version of vajsenhus.
Bible Gateway's engagement features include the ability to display a single Bible verse in many English Bible translations, the ability to display and compare up to five Bible translations side by side at once, its daily Blog, more than 60 email devotions, Bible reading plans and verses-of-the-day, a free mobile app, audio Bibles, video ...
The Icelandic Bible Society (Icelandic: Hið íslenska Biblíufélag) is an association that was founded on July 10, 1815, to work on the publication and dissemination of the Bible in Icelandic. [1] The Society was founded by Scottish minister, Ebenezer Henderson , who was traveling to Iceland at the time at the behest of the British and ...
Martini Lutheri. Prentad a Holum/Af Jone Jons Syne) was the first translation of the full Bible into the Icelandic language. [1] The translation was published in 1584 by Guðbrandur Þorláksson, Lutheran bishop of Hólar. The Old Testament translation was based on Martin Luther's 1534 full German translation and Christian III's
The title page of Oddur Gottskálksson's translation of the New Testament into Icelandic. Oddur Gottskálksson's New Testament (Icelandic: Nýja testamenti Odds Gottskálkssonar; full title: Þetta er hið nýja Testament Jesu Christi eiginleg orð og Evangelia hver hann sjálfur predikaði og kenndi hér i heimi sem hans postular og Guð spjalla menn síðan skrifuðu) is a translation of the ...
Since Peter Waldo's Franco-Provençal translation of the New Testament in the late 1170s, and Guyart des Moulins' Bible Historiale manuscripts of the Late Middle Ages, there have been innumerable vernacular translations of the scriptures on the European continent, greatly aided and catalysed by the development of the printing press, first invented by Johannes Gutenberg in the late 1430s.