Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Berchem (Luxembourgish: Bierchem) is a small town in the commune of Roeser, in southern Luxembourg. As of 2024, the town has a population of 1,309. [1] It is notable for being the nearest settlement to one of the world's largest retail petrol stations.
Berchem (Dutch pronunciation: ⓘ) is a southern district of the municipality and city of Antwerp in the Flemish Region of Belgium.Berchem is located along the old Grote Steenweg (Dutch for 'Big Paved Road') that has connected Brussels to Antwerp for several centuries; the town borders the districts of Deurne, Borgerhout, Wilrijk and Antwerp and the municipality of Mortsel.
The Indonesian Wikipedia (Indonesian: Wikipedia bahasa Indonesia, WBI for short) is the Indonesian language edition of Wikipedia. It is the fifth-fastest-growing Asian-language Wikipedia after the Japanese, Chinese, Korean, and Turkish language Wikipedias. It ranks 25th in terms of depth among Wikipedias.
Kamus Besar Bahasa Indonesia, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, Jakarta, Balai Pustaka: 1999, halaman 1185 s.d. 1188 berisikan Pendahuluan buku Senarai Kata Serapan dalam Bahasa Indonesia, Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, Jakarta, 1996 (dengan sedikit penyaduran tanpa mengubah maksud dan tujuan seseungguhnya dari buku ini).
The fifth edition was published in 2016 and launched by the former minister of the Ministry of Education and Culture of Indonesia, Muhadjir Effendy, with around 112,000 entries. Unlike the previous editions, the fifth edition is published in three forms: print, offline (iOS and Android applications), and online ( kbbi.kemdikbud.go.id ).
Ayat-Ayat Cinta was released on February 28, 2008 in Indonesia, May 8, 2008 in Singapore, and June 19, 2008 in Malaysia. Upon release, it was one of the most successful Indonesian film, and was the first Indonesian film to reach 3.5 million tickets sold, only to be surpassed by Laskar Pelangi a few months later.
In Indonesia, the religious texts that read by these people were then specifically designated as kitab gundul in order to distinguish them from the book written with the diacritical aids. [ 3 ] Kitab gundul was soon referred as kitab kuning, which means yellow book, because mostly the books were published on yellow paper.
The most widespread translation used by Indonesian right now is Terjemahan Baru (1985), or "New Translation" published by LAI ("Lembaga Alkitab Indonesia" or Indonesian Bible Society). Gottlob Brückner (1783–1857) translated the Bible into Javanese , the largest local language of Indonesia, in 1820 [ 5 ]