Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Al-Kawthar (Arabic: الكوثر, lit. 'Abundance') [1] is the 108th chapter of the Quran. It is the shortest chapter, consisting of three ayat or verses: [2] We have given thee abundance [3] So pray to your Lord and sacrifice [to Him alone]. [4] [5] Indeed, your enemy is the one cut off. [6]
Al-Asr (Arabic: العصر, romanized: al-ʻaṣr, The Declining Day, Eventide, The Epoch, Time) is the 103rd chapter of the Qur’ān, the Muslim holy book. It contains three āyāt or verses. Surat al-‘Asr is the third shortest chapter after Al-Kawthar and Al-Nasr , being shorter than Al-Nasr by only two words in the 3rd verse.
The variant Kausar and Kautsar mostly used in South Asia, Central Asia and Southeast Asia. While the variant Kawthar and Kaouthar generally used in Western Asia and North Africa . Due to French influence in the Maghreb region, the name is occasionally romanized as Kaouther or Kawther .
The Opening, the Opening of the Divine Writ, The Essence of the Divine Writ, The Surah of Praise, The Foundation of the Qur'an, and The Seven Oft-Repeated [Verses] [6] 7 (1) Makkah: 5: 48: Whole Surah [6] The fundamental principles of the Qur'an in a condensed form. [6] It reads: “(1) In the name of God (Allah), the Compassionate and Merciful ...
The Quran refers to the situation in Surah Al-Kawthar, but several exegetes maintain that the reference in the Surah is to the general abundance granted to Muhammad. [3] [4] In any case, the concept has come to be identified with the special reverence for Muhammad in comparison to other Prophets and Messengers of God.
The Holy Qur'an: Arabic Text and English Translation (1990) was the first translation by a Muslim woman, Amatul Rahman Omar. The Noble Quran: Meaning With Explanatory Notes (2007) by Taqi Usmani is the first English translation of the Quran ever written by a traditionalist Deobandi scholar. [5]
The Qur'an has been translated into most major African, Asian and European languages from Arabic. [1] Studies involving understanding, interpreting and translating the Quran can contain individual tendencies, reflections and even distortions [2] [3] caused by the region, sect, [4] education, religious ideology [5] and knowledge of the people who made them.
Mafatih al-Ghayb (Arabic: مفاتيح الغيب, lit. 'Keys to the Unknown'), usually known as al-Tafsir al-Kabir (Arabic: التفسير الكبير, lit. 'The Large Commentary'), is a classical Islamic tafsir book, written by the twelfth-century Islamic theologian and philosopher Fakhruddin Razi (d.1210). [1]