Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The line breaking rules in East Asian languages specify how to wrap East Asian Language text such as Chinese, Japanese, and Korean.Certain characters in those languages should not come at the end of a line, certain characters should not come at the start of a line, and some characters should never be split up across two lines.
Once any number of footnotes have been inserted into the content, the reference list must be generated. For the basic reference list, add {} wherever the list is desired. Once the page is published and viewed, the footnotes will be automatically generated and numbered and the reference list will be generated.
With footnotes, linking works both ways. For example, for footnote 1, instead of clicking on the upward caret ("^") to go to the footnote, you click the "a", "b", and "c" to go to the three places in the body of the text where the footnote number ([1], in this case) is located. Multiple footnotes are marked up differently than singular ones.
Footnotes; Footnotes with list-defined references; Shortened footnotes; Citations can also be placed as external links, but these are not preferred because they are prone to link rot and usually lack the full information necessary to find the original source in cases of link rot.
Grammatical abbreviations are generally written in full or small caps to visually distinguish them from the translations of lexical words. For instance, capital or small-cap PAST (frequently abbreviated to PST) glosses a grammatical past-tense morpheme, while lower-case 'past' would be a literal translation of a word with that meaning.
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
These transformations often result in truncated (or "backclipped") words and words with extra vowels inserted to accommodate the Japanese mora syllabic structure. [ 5 ] : 70 Wasei-eigo , on the other hand, is the re-working of and experimentation with these words that results in an entirely novel meaning as compared to the original intended ...
The English Wikipedia is an English-language encyclopedia. If an English loan word or place name of Japanese origin exists, it should be used in its most common English form in the body of an article, even if it is pronounced or spelled differently from the properly romanized Japanese; that is, use Mount Fuji, Tokyo, jujutsu, and shogi, instead of Fuji-san, Tōkyō, jūjutsu, and shōgi.