Search results
Results from the WOW.Com Content Network
UK politician Nigel Farage wearing a necktie that reads Non Illegitimi Carborundum. The first word varies between illegitimi and illegitimis. Illegitimi is presumably the nominative plural of illegitimus meaning "unlawful" or "outlaw" in Latin, but interpreted as English "illegitimate" in the sense of "bastard", in this case, used as a generic ...
In Latin, Atlas is the name of either the Greek giant, or the mountain range named after him, and does not refer to a collection of maps. A running gag in the series of Looney Tunes cartoons starring Wile E. Coyote and the Road Runner assigns different fake Dog Latin species names in each episode to Wile E. Coyote and the Road Runner, i.e ...
Ancient Greek: Max und Moritz auf Altgriechisch [5] Max und Moritz: Wilhelm Busch: Otto Schmied: Reclam, Ditzingen: 2007 Koine Greek: Peter Rabbit and Other Stories in Koine Greek [6] The Tale of Peter Rabbit, The Tale of Benjamin Bunny, The Tale of the Flopsy Bunnies: Beatrix Potter: Gary Manning: GlossaHouse: 2020 Koine Greek: The Tale of ...
non sibi, sed suis: Not for one's self but for one's own: A slogan used by many schools and universities. non sibi, sed omnibus: Not for one's self but for all: A slogan used by many schools and universities. non sic dormit, sed vigilat: Sleeps not but is awake: Martin Luther on mortality of the soul. non silba, sed anthar; Deo vindice
It seems the article ought to include a proper translation of the intended meaning into Latin. --Belg4mit 00:27, 4 March 2014 (UTC) Thinking the same thing, I went to google translate, which gave me: "Noli illegitimi carborundum." Not that Google Translate is authoritative. Sjponder 22:53, 3 August 2014 (UTC)
Good deed, however I would defend "Illegitimi non carborundum" -- I have seen it several times, so readers are likely to find this entry helpful. Jorge Stolfi 17:56, 14 May 2004 (UTC) [ reply ] Duplication with Wikiquote
This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome. [1] This list covers the letter M.
This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome. [1] This list covers the letter S.