Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Basic texting abbreviations 8. BC. In texting terms, the second and third letters of the alphabet don’t refer to the time “before Christ.” “BC” is short for “because.”
Signature used by Ernesto Guevara from 1960 until his death in 1967. His frequent use of the word "che" earned him this nickname. Che (/ tʃ eɪ /; Spanish:; Portuguese: tchê; Valencian: xe) is an interjection commonly used in Argentina, Uruguay, Bolivia, Paraguay, Brazil (São Paulo and Rio Grande do Sul) and Spain (), signifying "hey!", "fellow", "guy". [1]
Search for List of SMS abbreviations in Wikipedia to check for alternative titles or spellings. Start the List of SMS abbreviations article , using the Article Wizard if you wish, or add a request for it ; but please remember that Wikipedia is not a dictionary .
There are far too many text abbreviations to know, so we've gathered the most popular ones to make your ultimate guide! Skip to main content. Sign in. Mail. 24/7 Help. For premium support please ...
SMS language displayed on a mobile phone screen. Short Message Service language, textism, or textese [a] is the abbreviated language and slang commonly used in the late 1990s and early 2000s with mobile phone text messaging, and occasionally through Internet-based communication such as email and instant messaging.
These are usually handwritten on the paper containing the text. Symbols are interleaved in the text, while abbreviations may be placed in a margin with an arrow pointing to the problematic text. Different languages use different proofreading marks and sometimes publishers have their own in-house proofreading marks.
MAC—Message authentication code; MANET—Mobile Ad-Hoc Network; MAN—Metropolitan Area Network; MAPI—Messaging Application Programming Interface; MBCS—Multi Byte Character Set; MBD—Model-Based Design; MBR—Master Boot Record; Mb—Megabit; MB—Megabyte; Mbps—Megabits per second; MCAD [broken anchor] —Microsoft Certified ...
Grammatical abbreviations are generally written in full or small caps to visually distinguish them from the translations of lexical words. For instance, capital or small-cap PAST (frequently abbreviated to PST) glosses a grammatical past-tense morpheme, while lower-case 'past' would be a literal translation of a word with that meaning.