Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ani Ma'amin (Hebrew: אני מאמין, lit. 'I believe') is a prosaic rendition of Maimonides' thirteen-point version of the Jewish principles of faith.It is based on his Mishnah commentary to tractate Sanhedrin.
The Church of England likewise asks the candidates, sponsors and congregation to recite the Apostles' Creed in answer to similar interrogations, in which it avoids using the word God of the Son and the Holy Spirit, asking instead: "Do you believe and trust in his Son Jesus Christ?", and "Do you believe and trust in the Holy Spirit?" Moreover ...
To believe something is to take it to be true; for instance, to believe that snow is white is comparable to accepting the truth of the proposition "snow is white". However, holding a belief does not require active introspection. For example, few individuals carefully consider whether or not the sun will rise tomorrow, simply assuming that it will.
Translation: "I believe in one God, the Father the Almighty, Maker of heaven and earth." The Nicene Creed , [ a ] also called the Creed of Constantinople , [ 1 ] is the defining statement of belief of Nicene Christianity [ 2 ] [ 3 ] and in those Christian denominations that adhere to it.
The Magician, from the 1909 Rider–Waite tarot deck, often thought to represent the concept of "as above, so below". "As above, so below" is a popular modern paraphrase of the second verse of the Emerald Tablet, a short Hermetic text which first appeared in an Arabic source from the late eighth or early ninth century. [1]
The use of the word "ruach" (Hebrew: "breath", or "wind") in the phrase ruach ha-kodesh seems to suggest that Judaic authorities believed the Holy Spirit was a kind of communication medium like the wind. The spirit talks sometimes with a masculine and sometimes with a feminine voice; the word ruacḥ is both masculine and feminine. [36]
Credo ut intelligam, alternatively spelled credo ut intellegam, is a Latin sentence of Anselm of Canterbury (Proslogion, 1).The sentence is a reference to Isaiah 7:9. [1] The sentence translates as: "I believe so that I may understand".
Under the word or heading; abbreviated s.v. Used to cite a work, such as a dictionary, with alphabetically arranged entries, e.g. "Oxford English Dictionary, s.v. 'horse. ' "" sublimis ab unda: Raised from the waves: Motto of King Edward VII and Queen Mary School, Lytham subsiste sermonem statim: stop speaking immediately: Succisa virescit