Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The original series initially consisted of 3 million records (Persian: فیش (French: fiche) or برگه "barge") (up to 100 meanings/records for each word or proper noun) until Dehkhoda's death in March 1956, and currently contains 343,466 entries that, according to the latest digital release of the dictionary by Tehran University Press ...
Reverso is a French company specialized in AI-based language tools, translation aids, and language services. [2] These include online translation based on neural machine translation (NMT), contextual dictionaries, online bilingual concordances , grammar and spell checking and conjugation tools.
abaco - abacus; abat-jour - bedside lamp; abate - abbot; abbacchiato - depressed/down; abbacinare - to dazzle; abbacinato - dazzled; abbagliante - dazzling
If you’re wondering how to write $450 in words on a check, that would make $450 look like “Four hundred fifty and 00/100.” The fraction is there to protect you if someone intercepts your check.
Italian: 41 Seven Brief Lessons on Physics: Carlo Rovelli: 2014: 52 [46] Italian: 42 Never Let Me Go: Kazuo Ishiguro: 2005: 52: English: 43 The Boy in the Striped Pyjamas: John Boyne: 2006: 52: English: 44 The House at Pooh Corner: A. A. Milne: 1928: 52 [47] languages, with 97 translations in total: English: 45 Autobiography of a Yogi ...
French lune de miel, Catalan lluna de mel, Spanish luna de miel, Portuguese lua-de-mel, Italian luna di miele and Romanian luna de miere calque English honeymoon French gratte-ciel , Catalan gratacels , Spanish rascacielos , Portuguese arranha-céus , Romanian zgârie-nori and Italian grattacielo calque English skyscraper
Because of the nature of onomatopoeia, there are many words which show a similar pronunciation in the languages of the world. The following is a list of some conventional examples: The following is a list of some conventional examples:
Lexical syntactic doubling has been explained as a diachronic development, initiating as straightforward synchronic assimilation of word-final consonants to the initial consonant of the following word, subsequently reinterpreted as gemination prompts after terminal consonants were lost in the evolution from Latin to Italian (ad > a, et > e, etc.).