Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This was followed by a revision in 1996 by the Bible Society of Malaysia. [19] A formal equivalence translation of the Bible was published in 2015 and is known as the Alkitab Versi Borneo (transl. Borneo Version Bible). This is the first formal translation of the Bible in Bahasa Malaysia since Malaya became independent. [20]
English, interface available in 67 languages: Owner: ... Optional: Launched: 2008; 17 years ago () YouVersion (also known as Bible.com or the Bible App) ...
According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible. It is estimated by Wycliffe Bible Translators that translation may be ...
Biblical software or Bible software is a group of computer applications designed to read, study and in some cases discuss biblical texts and concepts. Biblical software programs are similar to e-book readers in that they include digitally formatted books, may be used to display a wide variety of inspirational books and Bibles, and can be used on portable computers.
Sacred Name Bible translation by the Institute for Scripture Research Simple English Bible: Modern English. 1978. 1980. This version is based on a limited 3000 word vocabulary and everyday sentence structure - it is also known as "the Plain English Bible, the International English Bible, and the God Chasers Extreme New Testament" The Story Bible
The Bible Society of Malaysia or BSM which was re-constituted from the Malaysian auxiliary of the BSSMB was formed in 1986 and took over the responsibility of the publishing of the Malay Bible. In 1990, the TMV was revised again with the New Testament and Psalms being published in 1995 and the whole Bible in 1996.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Despite widespread criticism due to being a paraphrase rather than a translation, the popularity of The Living Bible created a demand for a new approach to translating the Bible into contemporary English called dynamic equivalence, which attempts to preserve the meaning of the original text in a readable way.