Search results
Results from the WOW.Com Content Network
" Liebster Jesu, wir sind hier" (literally: Dearest Jesus, we are here) is a Lutheran hymn with text written by Tobias Clausnitzer in 1663, and a hymn tune, Zahn No. 3498b, based on a 1664 melody by Johann Rudolph Ahle (Zahn No. 3498a). [2] A prayer for illumination, it is suitable for the opening of a church service and to be sung before a sermon.
Dear Jesus, we are here ("Liebster Jesu, wir sind hier") Praise the Lord, the mighty King" ("Lobe den Herren, den mächtigen König") Now thank we all our God ("Nun danket alle Gott") Oh thou my life's Love – By thee, Jesus, will I remain ("O du Liebe meiner Liebe" – "Bei dir, Jesu, will ich bleiben)"
"Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort" ("Keep us, Lord, faithful to your word" or "Lord, keep us in Thy Word and Work" [1]) is a Lutheran hymn by Martin Luther with additional ...
Johannes Schluttig: Tobias Clausnitzer, der Dichter des Kirchenliedes "Liebster Jesu, wir sind hier". In: Herbergen der Christenheit. Jahrbuch für deutsche Kirchengeschichte 27, 1959, 62 ff.
In his stanzas, the group of "deiner Gläubigen" (your believers) is speaking directly, pronouncing "wir" and "uns" ("we" and "us"). Luther alludes to several of the seven gifts of the Holy Spirit , according to Isaiah 11:2 : wisdom , understanding , counsel , knowledge , fortitude , piety , and fear of the Lord .
The tune, Zahn No. 983, was written ten years later by Johann Crüger and first appeared in Crüger's Neues vollkömmliches Gesangbuch Augsburgischer Confession. [1] [3]The tune has been used many times, including settings by J.S. Bach: one of the Neumeister Chorales for organ, BWV 1093, [4] two movements of the St John Passion, and three of the St Matthew Passion.
Wir hätten mußt verzagen, Die so ein armes Häuflein sind, Veracht von so viel Menschenkind, Die an uns setzen alle. Auf uns ist so zornig ihrn Sinn, Wo Gott hätt das zugeben, Verschlungen hätten sie uns hin Mit ganzem Leib und Leben, Wir wärn als die ein Flut ersäuft Und über die groß Wasser läuft Und mit Gewalt verschwemmet.
Es sind die Zeit und Tage bös, Erlös uns vom ewigen Tod Und tröst uns in der letzten Not. Bescher uns auch ein seligs End, Nimm unser Seel in deine Händ. 9 Amen, das ist: Es werde wahr. Stärk unsern Glauben immerdar, Auf das wir ja nicht zweifeln dran, Das wir hiemit gebeten han. Auf dein Wort in dem Namen dein, So sprechen wir das Amen fein.