enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Morgen! - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Morgen!

    "Morgen!" ("Tomorrow!") is the last in a set of four songs composed in 1894 by the German composer Richard Strauss.It is designated Opus 27, Number 4.. The text of this Lied, the German love poem "Morgen!", was written by Strauss's contemporary, John Henry Mackay, who was of partly Scottish descent but brought up in Germany.

  3. Danke (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Danke_(song)

    In 1964, Petula Clark recorded the English rendition Thank you, which was released as a single in the UK. "Danke für diesen guten Morgen" has been included in the hymnal Evangelisches Gesangbuch as EG 334. [1] "Danke" has been called the best-known German sacred song, according to Jörg Döring who analyzed its rhetoric. [1]

  4. Tina York - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tina_York

    It was not until 2001 that Das alte Haus was released on the comprehensive compilation Stationen: Von heute bis morgen released in 2001. Further successes came to York in the German Airplay charts from 1976 with Gib dem Glück eine Chance (1976), Ein Mann wie du (1977) and Ein Lied für Maria (1978) as well as the two top 10 hits Ein Adler kann ...

  5. Schließe mir die Augen beide - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Schließe_mir_die_Augen_beide

    Schließe mir die Augen beide" is a poem by Theodor Storm from his 1851 collection Sommergeschichten und Lieder (Summer Stories and Songs). [1] Helene Nahowski (1910), by Arnold Schoenberg. It was twice set to music by Alban Berg. Berg composed his first setting in 1907, dedicating it to his future wife, Helene Nahowski .

  6. Auf dem Wasser zu singen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Auf_dem_Wasser_zu_singen

    " Auf dem Wasser zu singen" (To sing on the water), D. 774, is a Lied composed by Franz Schubert in 1823, based on the poem of the same name by Friedrich Leopold zu Stolberg-Stolberg. [ 1 ] The text describes a scene on the water from the perspective of the narrator who is in a boat, and delves into the narrator's reflections on the passing of ...

  7. Deutsche Arbeiter-Marseillaise - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Deutsche_Arbeiter-Marseillaise

    Wohlan, wer Recht und Wahrheit achtet, zu unsrer Fahne steh allzuhauf! Wenn auch die Lüg uns noch umnachtet, bald steigt der Morgen hell herauf! Ein schwerer Kampf ist’s den wir wagen, zahllos ist unsrer Feinde Schar. Doch ob wie Flammen die Gefahr mög über uns zusammenschlagen! Refrain: Nicht fürchten wir den Feind, stehn wir im Kampf ...

  8. Bona nox - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bona_nox

    The original lyrics are probably by Mozart himself; [1] they include the words for "good night" in five different languages (Latin, Italian, French, English, and German). [2] [3] The phrase "gute Nacht, gute Nacht, / scheiß ins Bett daß' kracht", found in the fourth-to-last and third-to-last lines, closely resembles a similar expression found in a postscript to one of Wolfgang's letters by ...

  9. Möge die Straße uns zusammenführen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Möge_die_Straße_uns...

    Each stanza ends with a refrain of 2 lines which are repeated: "Und bis wir uns wieder sehen, halte Gott dich fest in seiner Hand" (And until we see each other again, may God hold you tight in his hand). [3] [4] The melody is not inspired by Irish models but Pytlik's invention. [1] Set in F major and common time, it features many lively eighth ...