Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A neder is a self-made oral declaration which makes an object prohibited to the person making the vow. The person thus creates a prohibition (issur) having the status of scriptural law (), as the Torah states:
Babylon, a computer dictionary and translation program. מורפיקס , an online Hebrew English dictionary by Melingo. New Hebrew-German Dictionary: with grammatical notes and list of abbreviations, compiled by Wiesen, Moses A., published by Rubin Mass, Jerusalem, in 1936 [12]
In the Hebrew Bible, a nazirite or a nazarite (Hebrew: נָזִיר Nāzīr) [1] is an Israelite (i.e. Jewish [2] [3]) man or woman [4] who voluntarily took a vow which is described in Numbers 6:1–21. This vow required the nazirite to: Abstain from wine and all other grape products, such as vinegar and grapes [5]
Most literature in Judeo-Arabic is of a Jewish nature and is intended for readership by Jewish audiences. There was also widespread translation of Jewish texts from languages like Yiddish and Ladino into Judeo-Arabic, and translation of liturgical texts from Aramaic and Hebrew into Judeo-Arabic. [8] There is also Judeo-Arabic videos on YouTube. [8]
Ben-Yehuda's dictionary was the most popular and comprehensive dictionary of the Hebrew language among the people until "Even-Shoshan Dictionary" by Avraham Even-Shoshan was published. The dictionary made significant contributions to the lexicographic research of the Hebrew language.
Waw (wāw "hook") is the sixth letter of the Semitic abjads, including Phoenician wāw 𐤅, Aramaic waw 𐡅, Hebrew vav ו , Syriac waw ܘ and Arabic wāw و (sixth in abjadi order; 27th in modern Arabic order). It represents the consonant in classical Hebrew, and in modern Hebrew, as well as the vowels and .
The vow, however, contained so large an element of ordinary prayer that in the Greek language one and the same word (Ancient Greek: εύχή) expressed both. The characteristic mark of the vow, as the Suda and the Greek Church Fathers remark, was that it was a promise either of things to be offered to God in the future and at once consecrated ...
It is a translation and updating of the German-language Koehler-Baumgartner Lexicon, which first appeared in 1953, into English; the first volume was published in 1994 [2] the fourth volume, completing the Hebrew portion, was published in 1999, [3] and the fifth volume, on Aramaic, was published in 2000. [4]