Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A man can do what he wills but he cannot will what he wills; A mill cannot grind with the water that is past; A miss is as good as a mile; A new language is a new life (Persian proverb) [5] A penny saved is a penny earned; A picture is worth a thousand words; A rising tide lifts all boats; A rolling stone gathers no moss
Mazel tov is literally translated as "good luck" in its meaning as a description, not a wish. The implicit meaning is "good luck has occurred" or "your fortune has been good" and the expression is an acknowledgement of that fact. It is similar in usage to the word "congratulations!"
The general theme of a toast is "good luck" or "good health". At formal meals in certain countries of the Commonwealth of Nations, the first toast to be proposed is traditionally the Loyal Toast ("The King"). This may be adapted in other countries to give a loyal toast to the appropriate head of state. [15] Selected examples of toasts worldwide:
A good luck charm is an amulet or other item that is believed to bring good luck. Almost any object can be used as a charm. Coins, horseshoes and buttons are examples, as are small objects given as gifts, due to the favorable associations they make. Many souvenir shops have a range of tiny items that may be used as good luck charms.
Learn Something New About the Luck of the Irish Thanks to These 100+ Irish Surnames. 71. May you have: ... Good health, good luck, and happiness For today and every day. 123. Health and long life ...
Every ill-luck is good for something in a wise man's hand. Every medal has its dark side. Every tide has its ebb. No great loss without some small gain; It is an ill wind that blows no one good. Nothing is so bad in which there is not something good. In most of these proverbs, the hopeful perspective points 'in the direction of good luck'.
Scott: I would be happy with a strong centre-half coming in, perhaps Kevin Nisbet heading 'home', and a striker coming in. Anon: First we need to bring in a right-back and we need cover for Sivert ...
For example, break a leg is an expression commonly said to wish a person good luck just prior to their giving a performance or presentation, which apparently wishes injury on them. However, the phrase likely comes from a loan translation from a phrase of German and Yiddish origin, which is why it makes no literal sense in English.