enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Abomination (Bible) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Abomination_(Bible)

    The term shiqquts is translated abomination by almost all translations of the Bible. The similar words, sheqets , and shâqats , are almost exclusively used to refer to unclean animals. The common but slightly different Hebrew term, tōʻēḇā , is also translated as abomination in the Authorized King James Version , and sometimes in the New ...

  3. Matthew 4:4 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_4:4

    Jesus rebuts Satan's advances by quoting scripture. The verse in question is from Deuteronomy 8:3. In its original context the verse is describing how while wandering through the wilderness in Exodus the Israelites lacked food. Despite God's promises they complained and worried about their hunger, but in the end God provided manna to feed them all.

  4. List of religious slurs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_religious_slurs

    A shortened version of the word Muslim. [88] Namazi, Andhnamazi India: Muslims Derives from namaz, the Persian word for obligatory daily prayers usually used instead of salah in the Indian subcontinent. [78] Peaceful, peacefools, pissful, shantidoot India: Muslims Derives from the common statement that Islam is a "religion of peace".

  5. Matthew 3:12 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_3:12

    Matthew 3:12 is the twelfth verse of the third chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament. The verse occurs in the section relating the preachings of John the Baptist. In this he uses the imagery of harvesting wheat to describe God's judgement.

  6. Matthew 5:23–24 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:23–24

    In the King James Version of the Bible the text reads: 23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee; 24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift. The World English Bible translates the passage as:

  7. Fire and brimstone - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fire_and_brimstone

    The Old Testament uses the phrase "fire and brimstone" in the context of divine punishment and purification. In Genesis 19, God destroys Sodom and Gomorrah with a rain of fire and brimstone (Hebrew: גׇּפְרִ֣ית וָאֵ֑שׁ), and in Deuteronomy 29, the Israelites are warned that the same punishment would fall upon them should they abandon their covenant with God.

  8. Matthew 5:34 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_5:34

    Tolstoy also understood this verse as banning all oaths, and it led him to support the abolition of all courts as a result. [3] The reference to Heaven as the Throne of God comes from Isaiah 66:1. Hill notes that while heaven in Matthew is often used as a periphrasis for God's name it is quite clearly not so used in this verse. [4]

  9. Matthew 10:8 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_10:8

    In the King James Version of the Bible the text reads: Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give. The New International Version translates the passage as: Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy, drive out demons. Freely you have received, freely give.