enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Heimskringla - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Heimskringla

    A new Danish translation with the text in Old Norse and a Latin translation came out in 1777–83 (by order of Frederick VI as crown prince). An English translation by Samuel Laing was finally published in 1844, with a second edition in 1889. Starting in the 1960s English-language revisions of Laing appeared, as well as fresh English ...

  3. Old Norse - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Old_Norse

    Old English and Old Norse were related languages. It is therefore not surprising that many words in Old Norse look familiar to English speakers; e.g., armr (arm), fótr (foot), land (land), fullr (full), hanga (to hang), standa (to stand). This is because both English and Old Norse stem from a Proto-Germanic mother language.

  4. List of English words of Old Norse origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    Words of Old Norse origin have entered the English language, primarily from the contact between Old Norse and Old English during colonisation of eastern and northern England between the mid 9th to the 11th centuries (see also Danelaw). Many of these words are part of English core vocabulary, such as egg or knife. There are hundreds of such ...

  5. Runic transliteration and transcription - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Runic_transliteration_and...

    Runic transliteration and transcription are part of analysing a runic inscription which involves transliteration of the runes into Latin letters, transcription into a normalized spelling in the language of the inscription, and translation of the inscription into a modern language.

  6. Hávamál - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hávamál

    "The Stranger at the Door" (1908) by W. G. Collingwood. Hávamál (English: / ˈ h ɔː v ə ˌ m ɔː l / HAW-və-mawl; Old Norse: Hávamál, [note 1] classical pron. [ˈhɒːwaˌmɒːl], Modern Icelandic pron. [ˈhauːvaˌmauːl̥], ‘Words of Hávi [the High One]’) is presented as a single poem in the Codex Regius, a collection of Old Norse poems from the Viking age.

  7. Old Norse orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Old_Norse_orthography

    The orthography is essentially the same (since it was intentionally modelled after the aforementioned normalized Old Norse in the 19th century), but changes from Old Norse phonology to Icelandic phonology are incorporated in the translation that may not have been in the source text. One such difference is the insertion of u before r, when it is ...

  8. Poetic Edda - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Poetic_Edda

    Some early translators relied on a Latin translation of the Edda, including Cottle. [7] Opinions differ on the best way to translate the text, on the use or rejection of archaic language, and the rendering of terms lacking a clear English analogue. Still, Cottle's 1797 translation is now considered very inaccurate. [7]

  9. Jackson Crawford - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jackson_Crawford

    His book The Wanderer's Hávamál (2019) includes the Old Norse text of the poem Hávamál with Crawford's page-facing English translation along with commentary, a few brief Old Norse texts about Odin, and the Cowboy Hávamál, which is Crawford's translation of Gestaþáttr into his grandfather's dialect.