enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Proverb - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Proverb

    The difference is that a proverb is a fixed expression, while a proverbial phrase permits alterations to fit the grammar of the context. [3] [4] Collectively, they form a genre of folklore. [5] Some proverbs exist in more than one language because people borrow them from languages and cultures with which they are in contact. [1]

  3. A language is a dialect with an army and navy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/A_language_is_a_dialect...

    Some scholars believe that Antoine Meillet had earlier said that a language is a dialect with an army, but there is no contemporary documentation of this. [10]Jean Laponce noted in 2004 that the phrase had been attributed in "la petite histoire" (essentially anecdote) to Hubert Lyautey (1854–1934) at a meeting of the Académie Française; Laponce referred to the adage as "la loi de Lyautey ...

  4. English-language idioms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/English-language_idioms

    An idiom is a common word or phrase with a figurative, non-literal meaning that is understood culturally and differs from what its composite words' denotations would suggest; i.e. the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words (although some idioms do retain their literal meanings – see the example "kick the bucket" below).

  5. Saying - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Saying

    Idiom or phraseme: a saying that has only a non-literal interpretation; "an expression whose meaning can't be derived simply by hearing it, such as 'kick the bucket.'" [3] Four-character idiom: Chengyu: Chinese four-character idioms; Sajaseong-eo: Korean form of four-character idioms; Yojijukugo: Japanese form of four-character idioms

  6. Idiom - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Idiom

    Conversely, idioms may be shared between multiple languages. For example, the Arabic phrase في نفس المركب (fi nafs al-markeb) is translated as "in the same boat", and it carries the same figurative meaning as the equivalent idiom in English. Another example would be the Japanese yojijukugo 一石二鳥 (isseki ni chō), which is ...

  7. Metonymy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Metonymy

    For example, Isocrates worked to define the difference between poetic language and non-poetic language by saying that, "Prose writers are handicapped in this regard because their discourse has to conform to the forms and terms used by the citizens and to those arguments which are precise and relevant to the subject-matter."

  8. Aphorism - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Aphorism

    The concept is generally distinct from those of an adage, brocard, chiasmus, epigram, maxim (legal or philosophical), principle, proverb, and saying; although some of these concepts could be construed as types of aphorism. Often aphorisms are distinguished from other short sayings by the need for interpretation to make sense of them.

  9. Idiom (language structure) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Idiom_(language_structure)

    The count sense of the word idiom, referring to a saying with a figurative meaning, is related to the present sense of the word by the arbitrariness and peculiarity aspects; the idiom "she is pulling my leg" (meaning "she is humorously misleading me") is idiomatic because it belongs, by convention, to the language, whether or not anyone can ...