Ad
related to: bible soul enters with breath of fire and waterchristianbook.com has been visited by 100K+ users in the past month
Easy online order; very reasonable; lots of product variety - BizRate
- Bibles
Read the Bible in a deeper
way to understand God's Word
- Sunday School Curriculum
Sunday School Lessons and
Ministry Curriculum
- VBS
Free Shipping on VBS Kits
RBP, Cokesbury, Lifeway and more
- Homeschool
Math, Language Arts, Science, Bible
History, Logic, Spelling, Geography
- Bibles
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
According to Genesis 2:7 God did not make a body and put a soul into it like a letter into an envelope of dust; rather he formed man's body from the dust, then, by breathing divine breath into it, he made the body of dust live, i.e. the dust did not embody a soul, but it became a soul – a whole creature. [7]
[115] [cc] Heraclitus regarded the soul as a mixture of fire and water, and believed that fire was the noble part of the soul and water the ignoble part. [u] He considered mastery of one's worldly desires to be a noble pursuit that purified the soul's fire, [116] while drunkenness damages the soul by causing it to be moist.
The intimate connection between divine breath and divine fire appears in its most visually arresting form during the benediction of the font, in which, according to most orders, the candle is dipped in the font while the priest declares the power of the Holy Spirit to have descended into the water: the sufflation of the font in most cases ...
Aristotelian Soul. Among Greek scholars, Hippocrates (c.460 – c.370 BC) believed that the embryo was the product of male semen and a female factor. But Aristotle (384 – 322 BC) held that only male semen gave rise to an embryo, while the female only provided a place for the embryo to develop, [4] (a concept he acquired from the preformationist Pythagoras).
Pneuma (πνεῦμα) is an ancient Greek word for "breath", and in a religious context for "spirit". [1] [2] It has various technical meanings for medical writers and philosophers of classical antiquity, particularly in regard to physiology, and is also used in Greek translations of ruach רוח in the Hebrew Bible, and in the Greek New Testament.
In the King James Version of the English Bible the text reads: The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light. The World English Bible translates the passage as: “The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light.
Jerome comments on the Holy Spirit and fire aspect of this passage saying, "Either the Holy Ghost Himself is a fire, as we learn from the Acts, when there sat as it were fire on the tongues of the believers; and thus the word of the Lord was fulfilled who said, I am come to send fire on the earth, I will that it burn. (Luke 12:49.)
The primary meaning of the term נפש is 'the breath of life' instinct in the nostrils of all living beings, and by extension 'life', 'person' or 'very self'. There is no term in English corresponding to nephesh, and the (Christian) 'soul', which has quite different connotations is nonetheless customarily used to translate it.