enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Matthew 28:17 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_28:17

    The verse states briefly that "they saw him", then "they worshipped him", concluded by a puzzling phrase "but some doubted" (hoi de edistasan). [2]The Greek root word for "doubted" is distazō, which is only used here and in Matthew 14:31 when Jesus rebuked Simon Peter for having "doubt" after he lost his confidence during his walk on the water toward Jesus. [2]

  3. Epiousion - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Epiousion

    Epiousion (ἐπιούσιον) is a Koine Greek adjective used in the Lord's Prayer verse "Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον " [a] ('Give us today our epiousion bread'). Because the word is used nowhere else, its meaning is unclear.

  4. John 20:28 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/John_20:28

    The declension of the Greek words 'Lord' (Κύριός) and 'God' (Θεός) used in this verse is in the nominative case - the one that marks the subject of a verb. Greek, like Latin, has a vocative case for addressing someone directly. In the New Testament, the vocative case of the words 'Lord' (Κύριε) and 'God' (θεέ) is used 120 ...

  5. Matthew 28:19 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_28:19

    Go ye therefore and teach all nations.Stained glass window in St Matthew's Church, Carr Bottom Road, Bankfoot, Bradford, West Yorkshire, England.. The word "all" (Ancient Greek: πάντα) is found multiple times in the verses 18–20, tying them together: all power/authority, all nations, all things ("that I have commanded you") and all the days ("always"). [3] "

  6. Koine Greek - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Koine_Greek

    Koine Greek [a] (ἡ κοινὴ διάλεκτος, hē koinḕ diálektos, lit. ' the common dialect '), [b] also variously known as Hellenistic Greek, common Attic, the Alexandrian dialect, Biblical Greek, Septuagint Greek or New Testament Greek, was the common supra-regional form of Greek spoken and written during the Hellenistic period, the Roman Empire and the early Byzantine Empire.

  7. Matthew 8:9 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_8:9

    In the King James Version of the Bible the text reads: For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it. The New International Version translates the passage as: For I myself am a man under authority, with soldiers ...

  8. Jewish Koine Greek - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jewish_Koine_Greek

    Primary work on this area was conducted by scholars such as Henry Barclay Swete in chapter 4 of his Introduction to the Old Testament in Greek. [2] However, Swete's emphasis on the peculiarity of the Greek of the Septuagint compared to other Greek texts of the period has largely been retracted by later scholars as plentiful non-Jewish Koine domestic and administrative papyri and inscriptions ...

  9. Matthew 16:19 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_16:19

    The exact translation varies slightly depending on the version of the Bible, but it is generally translated into English as: "I will give you the keys of the kingdom of heaven; whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven." For a collection of other versions see BibleHub Matthew 16:19