Search results
Results from the WOW.Com Content Network
[24] [25] Catholic commentators, on the basis of these two passages, often connect Mary with the "woman" of Genesis 3:15, and the "woman clothed with the sun" in Revelation 12, and therefore see this title of "woman" as a justification for the veneration of Mary as a second Eve.
In the King James Version of the Bible the text reads: And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou Son of David; my daughter is grievously vexed with a devil. The New International Version translates the passage as:
Matthew 25:12–15 on the recto side of Papyrus 35 from 3rd/4th century. The original text was written in Koine Greek. Some early manuscripts containing the text of this chapter are: Papyrus 45 (~AD 250; extant verses 41–46) Papyrus 35 (3rd/4th century; extant verses 12–15, 20–23) Codex Vaticanus (325–350) Codex Sinaiticus (330–360 ...
Muse in your heart the seven words that Jesus pronounced in bitter sorrows when he was on the cross, covered with wounds. The Seven Words 1st Word: Father, forgive them, because they do not know what they do! 2nd Word: Woman, behold your son! John, behold your mother! 3rd Word: In truth, I tell you: today you'll be in Heaven with me.
Pope John Paul II also says the command "Behold your son!" was the entrustment of the disciple to Mary in order to fill the maternal gap left by the death of her only son on the cross. [ 72 ] Vincent Taylor points out difficulties in this interpretation of the text: it ignores both the fact that Jesus' brothers opposed his claims, and the ...
In the original Greek according to Westcott-Hort, this verse is: Ἡ δὲ ἐλθοῦσα προσεκύνηει αὐτῷ λέγουσα, Κύριε, βοήθει μοι. In the King James Version of the Bible the text reads: Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me. The New International Version (NIV) translates the passage as:
In the King James Version of the Bible the text reads: Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour. The New International Version translates the passage as: Then Jesus answered, "Woman, you have great faith! Your request is granted."
In the King James Version of the Bible the text of Isaiah 7:14 reads: Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. The World English Bible translates the passage as: "Behold, the virgin shall be with child, and shall bring forth a son.