Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A History of Komiks of the Philippines and Other Countries. Islas Filipinas Publishing Company. Santos, Kristine Michelle L. (2019). "Localising Japanese Popular Culture in the Philippines: Transformative Translations of Japan's Cultural Industry". Border Crossings: The Journal of Japanese-Language Literature Studies. 13 (1): 93–102.
The Philippine Comics Art Museum; Celebrating 120 Years of Komiks From the Philippines I: The History of Komiks, Newsarama, October 19, 2006; Celebrating 120 Years of Komiks From the Philippines II: The Future of Komiks, Newsarama, October 21, 2006; Lent, John A. (2009) The First One Hundred Years of Philippine Komiks and Cartoons. Boboy Yonzon.
In opposite of local cartoon, Philippine animation is a body of original cultural and artistic works and styles applied to conventional Philippine storytelling, combined with talent and the appropriate application of classic animation principles, methods, and techniques, which recognizes their relationship with culture and comics in the Philippines.
Coching was born in Buting, Pasig, Rizal province in the Philippines. [4] [8] [9] He was the son of Gregorio Coching, a Filipino novelist in the Tagalog-language magazine Liwayway. [3] Coching was unable to finish his studies in order to be an illustrator for Liwayway under the apprenticeship of Tony Velasquez. [3]
La Ilustración Filipina (lit. ' The Philippine Enlightenment ') was a Spanish-language newspaper published in Manila, Philippines, that ran during the last decade of the Spanish colonial period, and at times during the Philippine Revolution and the beginning of the 20th century under U.S. rule.
Year Date Event Source c.200 AD The Maitum Jars are anthropomorphic jars that were depicting a Child/ Human beings (head is the lead of the jar with ears and the body was the jar itself with hands and feet as the handle) with perforations in red and black colors, had been used as a secondary burial jars in Ayub cave, Pinol, Maitum Sarangani province, each of the jars had a "facial expression".
From 1593 to 1800, most literature in the Philippines consisted of Spanish-language religious works; examples are Doctrina Christiana (1593) [255] and a Tagalog rendition of the Pasyon (1704). [256] Colonial literature was also written in native languages, primarily religious and governmental works promoting colonialism. [252]
The Laguna Copperplate Inscription (LCI) is the earliest record of a Philippine language and the presence of writing in the islands. [11] The document measures around 20 cm by 30 cm and is inscribed with ten lines of writing on one side.