Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Kira kira name (キラキラネーム, kira kira nēmu, lit. ' sparkling name ') is a term for a modern Japanese given name that has an atypical pronunciation or meaning. Common characteristics of these names include unorthodox readings for kanji, pop culture references, or the use of foreign words.
In addition to native words and placenames, kanji are used to write Japanese family names and most Japanese given names. Centuries ago, hiragana and katakana, the two kana syllabaries, derived their shapes from particular kanji pronounced in the same way. However, unlike kanji, kana have no meaning, and are used only to represent sounds.
During the Second World War, some Japanese scholars became passionate about studying Fuzhou dialect, believing that it could be beneficial to the rule of the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere. One of their most famous works was the Japanese-Chinese Translation: Fuzhou Dialect ( 日華對譯: 福州語 ) published in 1940 in Taipei, in ...
Hakama – A type of traditional Japanese clothing; originally inspired from kù (simplified Chinese: 裤; traditional Chinese: 褲), trousers used by the Chinese imperial court in the Sui and Tang dynasties. This style was adopted by the Japanese in the form of the hakama, beginning in the sixth century.
Kiara (/ k i ˈ ɑːr ə / kee-AR-ə or / ˈ k ɪər ə / KEER-ə) is a given name with various origins. It may be a variant of the Italian name Chiara, meaning bright, or the Irish name Ciara, meaning dark-haired. [1] In Japan, Kiara is an uncommon name typically given to males; its meaning is dependent upon the characters used to spell the name.
In 2016, the International Astronomical Union (IAU) organized a Working Group on Star Names (WGSN) [2] to catalog and standardize proper names for stars. The WGSN's first bulletin, dated July 2016, [3] included a table of 125 stars comprising the first two batches of names approved by the WGSN (on 30 June and 20 July 2016) together with names of stars adopted by the IAU Executive Committee ...
Pe̍h-ōe-jī (白話字) is a Latin alphabet developed by Western missionaries working in Southeast Asia in the 19th century to write Hokkien. Pe̍h-ōe-jī allows Hokkien to be written phonetically in Latin script, meaning that phrases specific to Hokkien can be written without having to deal with the issue of non-existent Chinese characters.
The Japanese equivalent is shin, as in Shinto. This single Chinese term expresses a range of similar, yet differing, meanings. The first meaning is a generic word for deities which are intimately involved in the affairs of the world, or spirits, such as dead ancestors. [1] Spirits generate entities like rivers, mountains, thunder, and stars.