Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Many Indonesian vocabulary ending "-si" (e.g.:administra-si) also are known from the Dutch vocabulary influence "-tie" (e.g.:administra-tie). All the months from January (Januari) to December (Desember) used in Indonesian are also derived from Dutch. It is estimated that 10,000 words in the Indonesian language can be traced to the Dutch ...
The study of Indonesian etymology and loan words reflects its historical and social context. Examples include the early Sanskrit borrowings, probably during the Srivijaya period, the borrowings from Arabic and Persian, especially during the time of the establishment of Islam, and words borrowed from Dutch during the colonial period.
Dutch was the language used by colonizers for centuries in the Indonesian Archipelago, both when it was still colonized or partially colonized by the Netherlands.This language was the official language in the Dutch East Indies until World War II, as well as in Dutch New Guinea until the transfer of Western New Guinea to Indonesia in 1963.
Indonesian and Malaysian Malay both differ in the forms of loanwords used due to division of the Malay Archipelago by the Dutch and the British and their long-lasting colonial influences, as a consequence of the Anglo-Dutch Treaty of 1824: Indonesian absorbed primarily Dutch loanwords whereas Malaysian Malay absorbed primarily English words.
The following is a partial list of English words of Indonesian origin. The loanwords in this list may be borrowed or derived, either directly or indirectly, from the Indonesian language . Some words may also be borrowed from Malay during the British colonial period in British Malaya , or during the short period of British rule in Java .
The Van Ophuijsen Spelling System was the Romanized standard orthography for the Indonesian language from 1901 to 1947. [1] Before the Van Ophuijsen Spelling System was in force, the Malay language (and consequently Indonesian) in the Dutch East Indies (now Indonesia) did not have a standardized spelling, or was written in the Jawi script.
An 1840 book noted that people preferred 'bulei' (white) 'hitam' (which is the current Indonesian word for black). [1] An 1869 Malay-Dutch dictionary notes the words 'balar', 'sabun' [2] and 'andan' as referring to 'white people' (wit mensch) and 'albinos'. An 1894 Malay-English dictionary noted the words 'andan' and 'bulei' as referring to ...
The use of Dutch, Javanese and Malay in Java, Dutch East Indies. Despite the Dutch presence in Indonesia for almost 350 years (parts of Indonesia were ruled by the Dutch East India Company and the whole of modern Indonesia was in the Dutch East Indies) the Dutch language has no official status in Indonesia. [22]