Search results
Results from the WOW.Com Content Network
" Guantanamera" (pronounced [ɡwantanaˈmeɾa]; Spanish for 'The woman from Guantánamo') [1] is a Cuban patriotic song, which uses a poem from the collection Simple Verses, by the Cuban poet José Martí, for the lyrics. It is an expression of love for Cuba and of solidarity with the poor people of the world.
Among the poems in the collection are Yo soy un hombre sincero (I), Si ves un monte de espumas (V) and Cultivo una rosa blanca (XXXIX). Verses pruned from various poems were adapted into the folk song "Guantanamera", which is the most popular patriotic song of Cuba and was popularized in the US in the 1960s during the American folk music ...
And yes that is one definition; or peasant woman. And yet, this was never added to the article although the words guajira Guantanamera occur frequently in the song. i.e. Guantanamera, guajira Guantanamera I have now added the definition with three citations to confirm the meaning. Peter K Burian 02:15, 23 May 2016 (UTC)
Guantanamera#Recorded versions To a section : This is a redirect from a topic that does not have its own page to a section of a page on the subject. For redirects to embedded anchors on a page, use {{ R to anchor }} instead .
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Here is a guajira lyric. [10] [11] [12] “Contigo me caso indiana si se entera tu papa y se lo dice a tu mama hermosísima cubana tengo una casa en la Habana destinada para tí. Ay! con el techo de marfil y el piso de plataforma para tí blanca paloma llevo yo la flor de lis. Me gusta por la mañana después del café bebio pasearme por la Habana
Guantanamera" (Spanish: "from Guantánamo [feminine]", thus "woman from Guantánamo") is perhaps the best known Cuban song and that country's most noted patriotic song. In 1966, a version by American vocal group The Sandpipers , based on an arrangement by Pete Seeger , became an international hit.
Guajira [ɡwaˈxi.ɾa] is a music genre derived from the punto cubano.According to some specialists, [1] the punto cubano was known in Spain since the 18th century, where it was called "punto de La Habana", and by the second half of the 19th century it was adopted by the incipient Spanish Flamenco style, which included it within its "palos" with the name of guajira. [2]