Search results
Results from the WOW.Com Content Network
PGmc *wurdą > OE word; PGmc *nestaz > OE nest; Another example of a regular change is the sibilant assimilation of Sanskrit in which if there were two different sibilants as the onset of successive syllables, a plain /s/ was always replaced by the palatal /ɕ/: Proto-Indo-European *smeḱru - "beard" > Skt. śmaśru-
For example, the Maltese word bibljoteka has been overtaken by librerija, formed from library with an Italian ending. In addition to mixing English with Italian, Maltenglish involves the use of English words in Maltese sentences. Trends show that English is becoming the language of choice for more and more people, and is transforming the ...
This template should always be substituted (i.e., use {{subst:Cite a journal}}). Any accidental transclusions will be automatically substituted by a bot.
The suffixes -eh, -huah, and -yoh attach to nouns, deriving a noun with the meaning 'one who owns …' from the suffixes -eh and -huah, and 'one who owns abundantly, characteristically, or is covered in …' from the suffix -yoh, e.g. ninacaceh ' I am an ear-owner — I am prudent ' from nacaz-tli ' ears '; āxcāhuah ' one who has property ...
Also apophthegm. A terse, pithy saying, akin to a proverb, maxim, or aphorism. aposiopesis A rhetorical device in which speech is broken off abruptly and the sentence is left unfinished. apostrophe A figure of speech in which a speaker breaks off from addressing the audience (e.g., in a play) and directs speech to a third party such as an opposing litigant or some other individual, sometimes ...
Words beginning with /sC/ receive an initial supporting vowel [ɪ], unless they are preceded by a word ending in a vowel, as in [ˈskɔla] > [ɪsˈkɔla]. [23] The earliest unambiguous attestations occur in inscriptions of the second century AD. [24] In some languages, such as Spanish, word-initial /sC/ remains
An American immigrant novel is a genre of American novel which explores the process of assimilation and the relationship of American immigrants toward American identity and ideas. The novels often show and explore generational differences in immigrant families, especially the first and second generations.
In linguistics, a simple gloss in running text may be marked by quotation marks and follow the transcription of a foreign word to serve as a translation. Single quotes are a widely used convention. [6] For example: A Cossack longboat is called a chaika ' seagull '. The moose gains its name from the Algonquian mus or mooz (' twig eater ').