Search results
Results from the WOW.Com Content Network
An American Translation (1939) and the New King James Version [3] "NKJV" (1982) follows KJV in using Yah in this verse. While pronouncing the tetragrammaton is forbidden for Jews, articulating "Jah"/"Yah" is allowed, but is usually confined to prayer and study. [4] The name Jah is frequently employed by adherents of Rastafari to refer to God. [5]
In the ancient Jewish text Perek Shirah, verse 2 (in the Hebrew) is said by the heavens and verse 3 is said by the day. [13] [18] Verses 8 and 9 (in the Hebrew) are recited in the synagogue after the first person is called up to the Torah. [13] [19] Verses 12 and 13 (in the Hebrew) are part of Selichos. [13]
Elah (Hebrew: אֱלָה, romanized: ʾelāh, pl. Elim or Elohim; Imperial Aramaic: אלהא) is the Aramaic word for God and the absolute singular form of אלהא, ʾilāhā. The origin of the word is from Proto-Semitic *ʔil and is thus cognate to the Hebrew, Arabic, Akkadian, and other Semitic languages' words for god.
Psalm 73 is the 73rd psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Truly God is good to Israel".In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 72.
In contradiction to what Skehan says of the prophetic books of the Septuagint, [88] Frank Crüsemann says that all extant unequivocally Jewish fragments of the Septuagint render God's name in Hebrew letters or else with special signs of different kinds, and it can accordingly even be assumed that the texts the New Testament authors knew looked ...
Genesis 1:1 forms the basis for the Judeo-Christian doctrine of creation out of nothing (creatio ex nihilo).Some scholars still support this reading, [5] but most agree that on strictly linguistic and exegetical grounds this is not the preferred option, [6] [7] [8] and that the authors of Genesis 1 were concerned not with the origins of matter (the material which God formed into the habitable ...
Tohuw is frequently used in the Book of Isaiah in the sense of "vanity", but bohuw occurs nowhere else in the Hebrew Bible (outside of Genesis 1:2, the passage in Isaiah 34:11 mentioned above, [5] and in Jeremiah 4:23, which is a reference to Genesis 1:2), its use alongside tohu being mere paronomasia, and is given the equivalent translation of ...
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts. His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them. He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.