Search results
Results from the WOW.Com Content Network
NABARD Grade A Examination: This exam is conducted by the bank almost every year to recruit Grade-A Officers (Assistant Managers in Group 'A') for its Rural Development Banking Services (RDBS) and Rajbhasha Services. [36] NABARD Grade-B Examination: This exam is conducted to recruit Grade-B Officers (Managers in Group 'A'). However, its ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
Words with specific British English meanings that have different meanings in American and/or additional meanings common to both languages (e.g. pants, cot) are to be found at List of words having different meanings in American and British English. When such words are herein used or referenced, they are marked with the flag [DM] (different meaning).
The Battle of al-Qadisiyyah [b] (Arabic: مَعْرَكَة ٱلْقَادِسِيَّة, romanized: Maʿrakat al-Qādisīyah; Persian: نبرد قادسیه, romanized: Nabard-e Qâdisiyeh) was an armed conflict which took place in 636 CE between the Rashidun Caliphate and the Sasanian Empire.
This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. [1] Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article, both distinctions are shown as they are helpful when tracing the origin of English words.
Another version of FUBAR, said to have originated in the military, gives its meaning as "Fucked Up By Assholes in the Rear". [citation needed] This version has at least surface validity in that it is a common belief among enlistees that most problems are created by the military brass (officers, especially those bearing the rank of general, from one to four stars).
Mā rā dar in nabard u rahnamāst Bargardān: Dar sāyeye Qorān jāvedān Pāyandeh bādā Irān! Āzādi co golhā dar khāke mā Shekofteh shod az khune pāke mā Irān ferestād bānin sorud Razmandegāne vatan rā dorud Āyine jomhuriye mā, posht o panāhe māst Sude salahshuriye mā, āzādi o refāhe māst Shāme siyāhe sakhti gozasht
In some cases words have entered the English language by multiple routes - occasionally ending up with different meanings, spellings, or pronunciations, just as with words with European etymologies. Many entered English during the British Raj in colonial India. These borrowings, dating back to the colonial period, are often labeled as "Anglo ...