Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Literal English Translation 1 Disertissime Romuli nepotum, O most learned of the descendants of Romulus, 2 quot sunt quotque fuere, Marce Tulli, as many there are and as many as there were, Marcus Tullius, 3 quotque post aliis erunt in annis, or as many as there will be later in years, 4 gratias tibi maximas Catullus
Latin Translation Notes habeas corpus [we command] that you have the body [brought up] A legal term from the 14th century or earlier. Refers to a number of legal writs requiring a jailer to bring a prisoner in person (hence corpus) before a court or judge, most commonly habeas corpus ad subjiciendum ("that you have the body [brought up] for the purpose of subjecting [the case to examination]").
Incunabula is commonly used in English to refer to the earliest stage or origin of something, and especially to copies of books that predate the spread of the printing press c. AD 1500. ab initio: from the beginning: i.e., "from the outset", referring to an inquiry or investigation. Ab initio mundi means "from the beginning of the world".
About us is the story told: Thus: "their story is our story". Originally it referred to the end of Rome's dominance. Now often used when comparing any current situation to a past story or event. de novo: from the new "Anew" or "afresh". In law, a trial de novo is a retrial of the issues as though they had not been tried before.
Consummatio missae is the title in the Bobbio to the prayer Gratias tibi agimus.... qui nos corporis et sanguinis Christi filii tui communione satiasti, which ends the Mass there, in the Stowe and in the St. Gall. It seems to be compounded of two prayers in the Leonine (Jul. xxiv, and Sept. iii.) In the Gallican books it is a variable prayer.
Historically, in British English, vice is pronounced as two syllables, but in American and Canadian English the singular-syllable pronunciation is almost universal. Classical Latin pronunciation dictates that the letter "c" is only a hard sound, like "k". Moreover, the letter "v", when consonantal, represents /w/; hence WEE-keh WEHR-sah. [8]
The company published a list of the most mispronounced words of the year in the United States and the United Kingdom on Wednesday, including foreign words that have entered the English lexicon for ...
Jesu, tibi sit gloria, Jesu, glory be to Thee, Qui natus es de Virgine, Born of the Virgin, Cum Patre et almo Spiritu, With the Father and the Holy Spirit, In sempiterna saecula. Amen. For ever and ever. Amen. [2]