Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Acts 14 is the fourteenth chapter of the Acts of the Apostles in the New Testament of the Christian Bible. It records the first missionary journey of Paul and Barnabas to Phrygia and Lycaonia. The book containing this chapter is anonymous but early Christian tradition uniformly affirmed that Luke composed this book as well as the Gospel of Luke ...
Acts 1:15 ἀδελφῶν (of the brothers) – א A B C* 33 vid 104 945 1175 pc vg cop sa cop bo WH NR CEI Riv TILC Nv NM [13] μαθητῶν (of the disciples) – (C) D E Ψ it e it gig it p syr cop mae Byz Cyprian Augustine ς ND Dio. [13] ἀποστόλων (of the apostles) – 𝔓 74 [13] Acts 1:18
The manuscript is a diglot, with Greek and Latin in parallel columns on the same page, with the Latin in the left-hand column. The codex contains 227 parchment leaves, sized 27 × 22 cm (10.6 × 8.7 in), with almost the complete text of the Book of Acts (lacuna in 26:29-28:26). It is the earliest known manuscript to contain Acts 8:37.
Not a single Old Latin manuscript transmitting the full text of the NT has survived to our day. However, 32 manuscripts containing the Gospels, 12 Acts, 4 Paul's epistles and 1 Revelation, plus a number of fragments have survived, making a total of 89 manuscripts. They date from the 4th to 13th centuries.
An alternative listing of the Old Testament books, which circulated universally in the Latin west, was that set out by Augustine (On Christian Doctrine, II, viii, 13). Augustine allocates the Old Testament into five categories: the Law (as in Jerome), the History (including the books of Chronicles), the Narratives (including Tobit, Judith and ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Sebastian Münster produced a new Latin version of the Old Testament, and gave an impetus to Old Testament study at the time. [9] Theodore Beza prepared a Latin translation for his new edition of the Greek New Testament. [10] Sebastian Castellio produced a version [Wikidata] in elegant Ciceronian Latin. It was published in 1551. [11] [12] [13]
A Supplement to the Authorized English Version of the New Testament: Being a Critical Illustration of its More Difficult Passages from the Syriac, Latin, and Earlier English Versions, with an Introduction, 1845. Scrivener, Frederick Henry Ambrose (1853). Full and Exact Collation of About Twenty Greek Manuscripts of the Holy Gospels. Cambridge ...