Search results
Results from the WOW.Com Content Network
我 wǒ I 给 gěi give 你 nǐ you 一本 yìběn a 书 shū book [我給你一本書] 我 给 你 一本 书 wǒ gěi nǐ yìběn shū I give you a book In southern dialects, as well as many southwestern and Lower Yangtze dialects, the objects occur in the reverse order. Most varieties of Chinese use post-verbal particles to indicate aspect, but the particles used vary. Most Mandarin ...
Mandarin Chinese is the most popular dialect, and is used as a lingua franca across China. Linguists classify these varieties as the Sinitic branch of the Sino-Tibetan language family. Within this broad classification, there are between seven and fourteen dialect groups, depending on the classification.
Some dialect boundaries, such as between Wu and Min, are particularly abrupt, while others, such as between Mandarin and Xiang or between Min and Hakka, are much less clearly defined. [27] Several east-west isoglosses run along the Huai and Yangtze Rivers. [69] A north-south barrier is formed by the Tianmu and Wuyi Mountains. [70]
Code-switching between Mandarin and Taiwanese Hokkien is common, as the majority of the population continues to also speak the latter as a native language. [ 88 ] The stereotypical "southern Chinese" accent does not distinguish between retroflex and alveolar consonants , pronouncing pinyin zh [tʂ], ch [tʂʰ], and sh [ʂ] in the same way as z ...
Regional variants of the English language. British and Malaysian English differences; Regional differences in the Korean language. North-South differences in the Korean language; Regional differences in the Portuguese language. Portuguese dialects >> Differences; Differences between Malay language (Bahasa Melayu) and Indonesian language (Bahasa ...
国语; 國語; Guóyǔ; 'National language' written in traditional and simplified forms, followed by various romanizations. Romanization is the process of transcribing a language into the Latin script. There are many systems of romanization for the Chinese varieties, due to the lack of a native phonetic transcription until modern times.
Traditional Chinese characters continue to be used for ceremonial, cultural, scholarly/academic research, and artistic/decorative purposes. [12] In the People's Republic of China, traditional Chinese characters are standardised according to the Table of Comparison between Standard, Traditional and Variant Chinese Characters. [13]
Taiwanese Mandarin has important differences from Putonghua in terms of vocabulary. It is written in traditional characters and is regulated by the National Languages Committee . Hong Kong written Chinese differs from other forms of written Chinese in terms of vocabulary and grammar.