enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Uff da - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Uff_da

    Norwegian-Texan mug [1] Uff Da Shoppe in Westby, WI. Uff da (/ ˈ ʊ f d ə / ⓘ; sometimes also spelled oof-da, oofda, oofala, oof-dah, oofdah, huffda, uff-da, uffda, uff-dah, ufda, ufdah, or uf daa [citation needed]) is an American Scandinavian exclamation or interjection used to express dismay, typically upon hearing bad news.

  3. Antiphrasis - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Antiphrasis

    Antiphrasis is the rhetorical device of saying the opposite of what is actually meant in such a way that it is obvious what the true intention is. [1] Some authors treat and use antiphrasis just as irony, euphemism or litotes. [2] When the antiphrasal use is very common, the word can become an auto-antonym, [3] having opposite meanings ...

  4. Bilingual dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bilingual_dictionary

    A bilingual dictionary or translation dictionary is a specialized dictionary used to translate words or phrases from one language to another. Bilingual dictionaries can be unidirectional , meaning that they list the meanings of words of one language in another, or can be bidirectional , allowing translation to and from both languages.

  5. Overdubbing - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Overdubbing

    Overdubbing (also known as layering) [1] is a technique used in audio recording in which audio tracks that have been pre-recorded are then played back and monitored, while simultaneously recording new, doubled, or augmented tracks onto one or more available tracks of a digital audio workstation (DAW) or tape recorder. [2]

  6. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).

  7. Multimedia translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Multimedia_translation

    Multimedia translation, also sometimes referred to as Audiovisual translation, is a specialized branch of translation which deals with the transfer of multimodal and multimedial texts into another language and/or culture. [1] and which implies the use of a multimedia electronic system in the translation or in the transmission process.

  8. Glossary of music terminology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_music_terminology

    Also calmato meaning calmed, relaxed calore Warmth; so con calore, warmly cambiare To change (i.e. any change, such as to a new instrument) cambiata An ornamental tone following a principal tone by a skip up or down, usually of a third, and proceeding in the opposite direction by a step, not to be confused with changing tone. canon or kanon (Ger.)

  9. English-language idioms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/English-language_idioms

    An idiom is a common word or phrase with a figurative, non-literal meaning that is understood culturally and differs from what its composite words' denotations would suggest; i.e. the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words (although some idioms do retain their literal meanings – see the example "kick the bucket" below).