enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Lontara script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lontara_script

    The Lontara script (ᨒᨚᨈᨑ), [a] also known as the Bugis script, Bugis-Makassar script, or Urupu Sulapa’ Eppa’ "four-cornered letters", is one of Indonesia's traditional scripts developed in the South Sulawesi and West Sulawesi region. The script is primarily used to write the Buginese language, followed by Makassarese and Mandar.

  3. Makassarese language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Makassarese_language

    Makassarese is also considered important as a marker of ethnic identity. However, in urban communities, code-switching or code-mixing between Makassar and Indonesian is common. Some urban Makassar residents, especially those from the middle class or with multiethnic backgrounds, also use Indonesian as the primary language in their households. [16]

  4. Makasar script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Makasar_script

    The Makasar script, also known as Ukiri' Jangang-jangang (bird's script) or Old Makasar script, is a historical Indonesian writing system that was used in South Sulawesi to write the Makassarese language between the 17th and 19th centuries until it was supplanted by the Lontara Bugis script.

  5. Paruntuk Kana - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Paruntuk_Kana

    Makassar city sign. Paruntuk Kana (Lontara script: ᨄᨑᨘᨈᨘᨀᨊ, parable) is a type of Makassarese poetry. It is similar to a proverb or aphorism and conveys advice, satire, or praise. [1] [2] Nowadays, Paruntuk Kana is virtually forgotten by Makassarese people as a part of their culture. In the past, it was used to show the respectful ...

  6. La Galigo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/La_Galigo

    In 2012, together with another La Galigo manuscript, held in Makassar, the Leiden manuscript is now included in UNESCO's Memory of the World (MOW) Register as the second document from Indonesia after Negarakertagama in 2008 to earn the acknowledgement. [3] In 2017, the Leiden manuscript has been made digitally available. [4]

  7. Bugis - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bugis

    The Lontara traced its origin from the Kawi script; however, it has received a localized development and modification to accommodate the writings in the Bugis, Makassar and Mandar language. It was traditionally used for formal and official documents such as contracts , trade laws , treaties , maps , and journals , both in Western book format ...

  8. Makassar languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Makassar_languages

    A characteristic feature of the Makassar languages is the occurrence of echo vowels with stems ending in final /r/, /l/ or /s/.E.g. /botol/ 'bottle' is realized as bótolo in Selayar and Coastal Konjo, and as bótoloʔ in Makassarese and Highland Konjo (the latter regularly adds a glottal stop to the echo vowel).

  9. Lontara - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lontara

    Lontara manuscript at the Balla Lompoa Museum. Lontara or lontaraq (ᨒᨚᨈᨑ) are Bugis-Makassar palm-leaf manuscripts that record knowledge on such topics as history, science, custom, and laws. [1] The term originates from the Javanese/Malay word lontar, which is the name of the palm tree Borassus flabellifer that provides the leaves used.