Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Part grief support and part longitudinal research study, this book by the founder of Motherless Daughters offers page after page wisdom about how grief changes over time and how people who have ...
Hannah's Gift has been translated into 13 languages. While some reviewers focus on the book's message of living life to its fullest [1] and as a resource for bereaved parents, [2] others laud it for showcasing Hannah's ability to understand what was happening to her and accept it.
Twenty Love Poems and a Song of Despair (Spanish: Veinte poemas de amor y una canción desesperada) is a poetry collection by the Chilean poet Pablo Neruda. Published in June 1924, the book launched Neruda to fame at the young age of 19 and is one of the most renowned literary works of the 20th century in the Spanish language.
The selection includes novels, memoirs, history books, and other nonfiction works from various genres, representing well-known and emerging authors. [ 1 ] The following are a few of the individuals who contributed to the list.
Leigh Bardugo, the author the bestselling Grishaverse books, turns her talents to a historical fantasy set in the Spanish Golden Age, and it's a revelation. The story follows Luzia, a maid who ...
These stories will help comfort kiddos in times of loss. Books can be a big help when it comes to dealing with grief. Pixabay Experiencing grief is never easy, but it can be especially difficult ...
The book is narrated from rapidly alternating perspectives: the Dad, the Boys, and Crow—a human-sized bird that can speak, "equal parts babysitter, philosopher and therapist" to the family. [5] [6] The title refers to a poem by Emily Dickinson, ""Hope" is the thing with feathers". [7] Crow is the Crow from Ted Hughes' 1970 poetry book. [8]
Nínay is a novel in the Spanish language written by Pedro Alejandro Paterno, and is the first novel authored by a native Filipino.Paterno authored this novel when he was twenty-three years old [1] and while living in Spain in 1885, the novel was later translated into English in 1907 [1] and into Tagalog in 1908. [2]