enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation

    Throughout the 18th century, the watchword of translators was ease of reading. Whatever they did not understand in a text, or thought might bore readers, they omitted. They cheerfully assumed that their own style of expression was the best, and that texts should be made to conform to it in translation.

  3. Domestication and foreignization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Domestication_and_foreigni...

    Domestication and foreignization are strategies in translation, regarding the degree to which translators make a text conform to the target culture (the culture corresponding to the language in which the translation is made).

  4. Machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Machine_translation

    The only interlingual machine translation system that was made operational at the commercial level was the KANT system (Nyberg and Mitamura, 1992), which was designed to translate Caterpillar Technical English (CTE) into other languages.

  5. Transfer-based machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transfer-based_machine...

    Bernard Vauquois' pyramid showing comparative depths of intermediary representation with interlingual machine translation at the peak, followed by transfer-based, then direct translation. Transfer-based machine translation is a type of machine translation (MT). It is currently one of the most widely used methods of machine translation.

  6. History of machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/History_of_machine_translation

    Machine translation is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of software to translate text or speech from one natural language to another. In the 1950s, machine translation became a reality in research, although references to the subject can be found as early as the 17th century.

  7. The Interpretive Theory of Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Interpretive_Theory_of...

    The Interpretive Theory of Translation [1] (ITT) is a concept from the field of Translation Studies.It was established in the 1970s by Danica Seleskovitch, a French translation scholar and former Head of the Paris School of Interpreters and Translators (Ecole Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT), Université Paris 3 - Sorbonne Nouvelle).

  8. AOL Mail

    mail.aol.com

    Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!

  9. Translations of One Thousand and One Nights - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translations_of_One...

    Galland's translation was essentially based on a medieval Arabic manuscript of Syrian origin, supplemented by oral tales recorded by him in Paris from Hanna Diyab, a Maronite Arab from Aleppo. [2] The first English translation appeared in 1706 and was made from Galland's version; being anonymous, it is known as the Grub Street edition.