Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Solamente una vez", retitled "You Belong to My Heart", was featured in the Disney film The Three Caballeros with English lyrics written by Ray Gilbert and sung by Dora Luz. [21] Gilbert's lyrics bear no similarity to Lara's original Spanish language lyrics. This song is on the orange disc of Classic Disney: 60 Years of Musical Magic.
A short time before his retirement, Mojica originally performed the song Solamente una vez, [9] written by Agustín Lara, in the 1941 film Melodías de América. [10] This song was known later as You Belong to My Heart , with English lyrics written by Ray Gilbert , and has been recorded by many other artists, including Andrea Bocelli , Nat King ...
The reviewer for The Washington Post praised the album as in some ways "the most satisfying record Domingo has made." After stating that numerous good recordings of operas exist, he elaborated: "But you don't find much when you start looking (as I have) for a recording of 'Aquellos ojos verdes' or 'Solamente una vez' sung with a voice of Domingo's caliber and an instinct for the proper style."
Solamente una vez 3:37; Sono un pirata, sono un signore 3:00; Un amore a matita 3:02; Restiamo ancora insieme 4:07; Passar di mano 3:42; Guantanamera 3:45; Pensami 4:04; Piccole grandi cose 3:41; La ragazza di Ypacarai 3:59; Quel punto in più 2:52; De un mundo raro 3:12
De que te quiero, te quiero (stylized as "De Q Te quiero, Te quiero" in its logo; English Title: Head Over Heels (previously known as Espuma de Venus and Solamente una vez) is a Mexican telenovela produced by Lucero Suárez for Televisa. [1] It is a remake of Carita Pintada, in 1999, a Venezuelan telenovela written by Valentina Párraga. [2]
"Solamente una vez" ("You Belong to My Heart") (Agustín Lara) "Vaya Con Dios" ("May God Be With You") (Larry Russell, Inez James, and Buddy Pepper) with The Norrie Paramor Strings "Me Lo Dijo Adela" ("Sweet and Gentle") (Otilio Portal) "Maria No Mas" ("Maria Ninguém") (Carlos Lyra, M. Salina)
By 1946, the trio's exceptional virtuosity and authenticity had attracted the attention of Edmund Chester at CBS Radio's Cadena de Las Americas (Network of the Americas). [6] [7] Los Panchos were immediately invited to perform as "musical ambassadors" on the network's Viva América program to support cultural diplomacy in twenty countries throughout Latin America and South America.
The song was translated into English with no major changes, other than replacing the word "nega" (a woman of African descent) with "Donald", to whom the song is addressed in the film. Parts of the song are still sung in its original Portuguese. "Pandeiro & Flute" was written by Benedito Lacerda, and is played during the Baia train sequence.