enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Skopos theory - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Skopos_theory

    The theory first appeared in an article published by linguist Hans Josef Vermeer in the German Journal Lebende Sprachen, 1978. [2]As a realisation of James Holmes’ map of Translation Studies (1972), [3] [4] skopos theory is the core of the four approaches of German functionalist translation theory [5] that emerged around the late twentieth century.

  3. Amanda Lee Koe - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Amanda_Lee_Koe

    Amanda Lee Koe (born c. 1988) [2] is a Singapore-born, New York-based novelist and short story writer. She is best known for her debut novel Delayed Rays of A Star , published by Doubleday in July 2019, and for being the youngest winner of the Singapore Literature Prize . [ 3 ]

  4. Domestication and foreignization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Domestication_and_foreigni...

    In his 1998 book The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference, Venuti states that "Domestication and foreignization deal with 'the question of how much a translation assimilates a foreign text to the translating language and culture, and how much it rather signals the differences of that text'".

  5. Retranslation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Retranslation

    The first translation by H.M. Parshley in 1953 of Simone de Beauvoir's 1949 book The Second Sex (Le Deuxième Sexe), has been much criticised. [17] A new translation by Constance Borde and Sheila Malovany-Chevalier appeared in 2009 and many critics felt it was a more accurate representation of de Beauvoir's text. [ 18 ]

  6. The Book Review - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Book_Review

    The Book Review is a peer-reviewed academic journal covering reviews for books of various subjects. [1] Regarded as India's first English-language review journal, [ 2 ] it was founded in January 1976 by Chitra Narayanan , Uma Iyengar, and Chandra Chari; [ 3 ] the latter two are the editor-in-chiefs .

  7. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Richard_Pevear_and_Larissa...

    Their 2010 translation of Boris Pasternak's Doctor Zhivago met with adverse criticism from Pasternak's niece, Ann Pasternak Slater, in a book review for The Guardian, [20] but earned praise for "powerful fidelity" from Angela Livingstone, a Ph.D. and translator who has translated some of Pasternak's writings into English, in The Times Literary ...

  8. After Babel - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/After_Babel

    Despite the significance of After Babel as a central work in the philosophy of translation, the book has been criticized by many authors. In a substantial rereading of the "hermeneutic motion", Kharmandar, among other things, questions even the authenticity of the "hermeneutics" in Steiner's theorizing, stating, "Th[is] investigation, quite contrary to popular belief, reveals that Steiner’s ...

  9. Sydney Review of Books - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sydney_Review_of_Books

    The Sydney Review of Books (SRB) is an online literary magazine established in 2013. [ 1 ] [ 2 ] According to the journal's inaugural editor James Ley it was created to address shortcomings in Australian book reviews.