Search results
Results from the WOW.Com Content Network
ひ, in hiragana, or ヒ in katakana, is one of the Japanese kana, which each represent one mora.Both can be written in two strokes, sometimes one for hiragana, and both are phonemically /hi/ although for phonological reasons, the actual pronunciation is ⓘ.
There are two hiragana pronounced ji (じ and ぢ) and two hiragana pronounced zu (ず and づ), but to distinguish them, particularly when typing Japanese, sometimes ぢ is written as di and づ is written as du. These pairs are not interchangeable. Usually, ji is written as じ and zu is written as ず. There are some exceptions.
For example, yama (山, mountain) would be spelt as 也末, with two magana with on'yomi for ya and ma; likewise, hito (人, human) spelt as 比登 for hi and to. Kungana (訓仮名, translation kana): magana for transcribing Japanese words, using Japanese translations ascribed to kanji (native "readings" or kun'yomi).
The modern Japanese writing system uses a combination of logographic kanji, which are adopted Chinese characters, and syllabic kana.Kana itself consists of a pair of syllabaries: hiragana, used primarily for native or naturalized Japanese words and grammatical elements; and katakana, used primarily for foreign words and names, loanwords, onomatopoeia, scientific names, and sometimes for emphasis.
The "New" column attempts to reflect the official glyph shapes as closely as possible. This requires using the characters 𠮟, 塡, 剝, 頰 which are outside of Japan's basic character set, JIS X 0208 (one of them is also outside the Unicode BMP). In practice, these characters are usually replaced by the characters 叱, 填, 剥, 頬, which ...
When hi no moto, the indigenous Japanese way of saying "sun's origin", was written in kanji, it was given the characters 日本. [ citation needed ] In time, these characters began to be read using Sino-Japanese readings , first Nippon and later Nihon, although the two names are interchangeable to this day.
The oldest written kanji in Japan discovered so far were written in ink on wood as a wooden strip dated to the 7th century, a record of trading for cloth and salt. [citation needed] The Japanese language had no written form at the time Chinese characters were introduced, and texts were written and read only in Chinese.
Toukyou – written using kana spelling: ō as ou or oo (depending on the kana). This is also known as wāpuro style, as it reflects how text is entered into a Japanese word processor by using a keyboard with Roman characters.