Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A noted cải lương singer, Ngọc Huyền Popular artist Mộng Tuyền performs the leading role in a Cải lương Presentation Tuồng cải lương (Vietnamese: [tûəŋ ka᷉ːj lɨəŋ], Hán-Nôm: 從改良) often referred to as Cải lương (Chữ Hán: 改良), roughly "reformed theater") is a form of modern folk opera in Vietnam.
Chèo is a form of generally satirical musical theatre, often encompassing dance, traditionally performed by Vietnamese peasants in northern Vietnam. It is usually performed outdoors by semi-amateur touring groups, stereotypically in a village square or the courtyard of a public building, although it is today increasingly also performed indoors and by professional performers.
Hát tuồng (Vietnamese pronunciation: [háːt tûəŋ], Chữ Nôm: 咭從) or hát bội (Vietnamese pronunciation: [háːk ɓôjˀ], Chữ Nôm: 咭佩) [1] is a form of Vietnamese theatre. Hát tuồng is often referred to as classical "Vietnamese opera" influenced by Chinese opera. [2] [3]
Chèo (Vietnamese: [t͡ɕɛw˨˩], Chữ Nôm: 嘲) is a form of generally satirical musical theatre, often encompassing dance, traditionally performed by Vietnamese peasants in northern Vietnam. It is usually performed outdoors by semi-amateur touring groups, stereo-typically in a village square or the courtyard of a public building, although ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Cải lương: a form of modern folk opera that blends southern Vietnamese folk songs, classical music, hát tuồng (a classical theatre form based on Chinese opera), and modern spoken drama. It originated in Southern Vietnam in the early 20th century and blossomed in the 1930s as a theatre of the middle class during the country's French ...
And now at 80, a retired English professor from NC State University, his words fill the pages of “Passing Through a Gate,” his collected works. At 259 pages, it follows his observations from ...
Vietnamese uses 22 letters of the ISO basic Latin alphabet.The four remaining letters are not considered part of the Vietnamese alphabet although they are used to write loanwords, languages of other ethnic groups in the country based on Vietnamese phonetics to differentiate the meanings or even Vietnamese dialects, for example: dz or z for southerner pronunciation of v in standard Vietnamese.