Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Japanese commonly use proverbs, often citing just the first part of common phrases for brevity. For example, one might say i no naka no kawazu (井の中の蛙, 'a frog in a well') to refer to the proverb i no naka no kawazu, taikai o shirazu (井の中の蛙、大海を知らず, 'a frog in a well cannot conceive of the ocean').
Famous mottos, usually deliberately cryptic, adopted during the age of chivalry and courtly love by great noblemen and ladies include: À Mon Seul Désir, appearing on The Lady and the Unicorn tapestry made in Paris circa 1500;
The saying in Japanese is mizaru, kikazaru, iwazaru (見ざる, 聞かざる, 言わざる) "see not, hear not, speak not", where the -zaru is a negative conjugation on the three verbs, matching zaru, the rendaku form of saru (猿) "monkey" used in compounds. Thus the saying (which does not include any specific reference to "evil") can also be ...
Naval Ensign of Japan: Flag of the Japan Self-Defense Forces and the Japan Ground Self-Defense Force: Japan Self-Defense Forces Naval Ensign of Japan: National personification: Amaterasu [citation needed] Amaterasu: National founder: Emperor Jimmu (神武天皇 Jinmu-tennō) Emperor Jimmu: National dish: Sushi, Japanese curry, ramen: Sushi, [3 ...
' mirror ') – Often used in Shinto worship; originally bronze mirrors were used (see also shinkyō), having been introduced to Japan from China; the most famous example of mirrors in Shinto is the Yata no Kagami. Kagami (火神, lit. ' fire deity ') – Another name for Kagatsuchi. Kagome crest (籠目紋, lit.
The mottos for some states lacking general international recognition, extinct states, non-sovereign nations, regions, and territories are listed, but their names are not bolded. A state motto is used to describe the intent or motivation of the state in a short phrase. For example, it can be included on a country's flag, coat of arms, or ...
Japanese woodblock print showcasing transience, precarious beauty, and the passage of time, thus "mirroring" mono no aware [1] Mono no aware (物の哀れ), [a] lit. ' the pathos of things ', and also translated as ' an empathy toward things ', or ' a sensitivity to ephemera ', is a Japanese idiom for the awareness of impermanence (無常, mujō), or transience of things, and both a transient ...
This list may not reflect recent changes. Motto! List of mottos; A. Always prepared; Art for art's sake; B. Bear Down; Bon Accord (motto) C. Chhut-thâu-thiⁿ ...