Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The concept of "restore" or "return" in the Hebrew Bible is the common Hebrew verb שוב, [18] as used in Malachi 4:5, [19] the only use of the verb form of apokatastasis in the Septuagint. This is used in the "restoring" of the fortunes of Job, and is also used in the sense of rescue or return of captives, and in the restoration of Jerusalem.
Angelo Traina's translation, The New Testament of our Messiah and Saviour Yahshua in 1950 also used it throughout to translate Κύριος, and The Holy Name Bible containing the Holy Name Version of the Old and New Testaments in 1963 was the first to systematically use a Hebrew form for sacred names throughout the Old and New Testament ...
Tikkun olam (/ t i ˈ k uː n ʌ ˈ l ɑː m /; Hebrew: תיקון עולם \ תִּקּוּן עוֹלָם, romanized: tiqqūn ʻōlām / tikún olám, lit. 'repairing of the world') is a concept in progressive Judaism, which refers to various forms of action intended to repair and improve the world.
Tikunei haZohar (Hebrew: תִּקּוּני הזהר, romanized: ˌTiqqunˈē haz-ˈZohar, lit. 'Repairs of the Zohar '), also known as the Tikunim ( תקונים ), is a main text of the Kabbalah that was composed in the 14th century .
The word is identical to elohim meaning gods and is cognate to the 'lhm found in Ugaritic, where it is used for the pantheon of Canaanite gods, the children of El and conventionally vocalized as "Elohim" although the original Ugaritic vowels are unknown. When the Hebrew Bible uses elohim not in reference to God, it is plural (for example ...
The conservation and restoration of Judaica takes into account the collective body of Jewish religious laws derived from the written and oral Torah known as halacha in order to properly care for these materials. This work involves identifying these objects and therefore knowing how any of these objects are traditionally handled, stored ...
Babylon, a computer dictionary and translation program. מורפיקס , an online Hebrew English dictionary by Melingo. New Hebrew-German Dictionary: with grammatical notes and list of abbreviations, compiled by Wiesen, Moses A., published by Rubin Mass, Jerusalem, in 1936 [12]
The Hebrew translation started in 1965 and was completed in late 2010. The Hebrew edition contains the standard text of the Talmud with vowels and punctuation in the middle of the page. [ 1 ] The margins contain the standard Rashi and tosafot commentaries, as well as Steinsaltz's own translation of the Talmud text into modern Hebrew with his ...